留学生在中国 第43期:现代化对传统的影响 Effects of modernization on Traditions
日期:2012-11-20 09:59

(单词翻译:单击)

j+(kE)4j,*t9bOWuQw9O2.Z;&wQA

Effects of modernization on Traditions
现代化对传统的影响

wo5XFwRMM*AW@sZuar]

David: Do you think China is loosing some of its traditions as it modernizes?
你是不是觉得中国在其现代化进程中正在丢掉一些传统?

Ml1^,+G%790

You: Well, maybe a little. As people advance they kind of get nostalgic and want to look back. When they find that something is good they treasure it, but when it seems bad, they just let it go with the wind. The things we treasure are really part of our culture.
可能有点吧~N-167=YFram!。人类在进步的同时往往变得怀旧,喜欢回顾过去diS^lX-8;U!E[hO。发现好的东西就会格外珍惜,而糟粕则会被摒弃jKBORti)aADkF26Bxx&。所以我们现在珍惜的东西才是文明的精华2t0lV)8bXP!Q8cUM%C

=;|JuM#LN0b1r#XK+

David: Very interesting, but maybe some Beijing people would disagree. Maybe they think Chinese people should stick to their traditions and not change.
太有趣了&SQJgR[@WkKU_V)G9sy。一些北京人很可能不大同意这种说法evNd[1;-sdqoI5|4KTZN。也许他们认为中国应该固守所有的传统krLt8jF@Vg2#FD7

RB1-qnz8X^Ol2=e

You: They are just of different minds. Everyone has a right to his own opinion. However, some traditional treasures are not so popular with youngsters?
各人有各人的想法ouAuD*;WvB1uZuB9CYR=。然而,一些传统的精华在年轻人中也没那么流行了pXN8D![~Bak@7j&L(Sjj

+%k7fC5Sn7a

David: In your opinion, what are the some of the trussure traditions taht have become less important.
你认为中国的哪些传统没有过去那么流行了呢?

Z%2wrTJQtw~vDDvffS5

You: A number of middle aged people and most elderly people enjoy listening to Beijing Opera but, with the modernization of society, the younger generation has develop their own taste in pop music.
就拿京剧为例吧po5yNfFh^df[03v+。一些中年人和大部分的老年人就比较喜欢京剧,而随着社会发展,年轻人中流行的是流行歌曲-(SeC*jcHo8DcZo。然而尽管京剧是我们的国粹,年轻一代很多却不喜欢V^DIzFQ%aLP[T|N9。"

i*jYwYZj*o

David: This is true in America as well. Every new generation has its own interests. Before in the mind 1900's many people liked jazz, but now young people like hard rock, heavy metal and hip hop.
这在美国也是一样的Ibvuvx!_GeZ。年轻一代有他们自己的喜好L@jKo36Taj9Q3aFq~。在20世纪90年代中期以前,很多人喜欢爵士乐;而现在年轻人们喜欢硬摇滚,重金属摇滚乐以及蹦迪等FmM%f]^ID8aR0a]ZCJ@C

IghsC^AJPGbh

You: Actually, the traditions of jazz and Beijing Opera are symbols of the cultural identity for our two countries. So we should preserve and develop them.
但是京剧和爵士乐是中国和美国的国粹啊=KT|aD)!_i.l。因此,我们应当尽量保护并且弘扬他们@Goc01A*6|D4Aom,M8D

^-fXs,DurL)l

David: That's a good idea.
你说得很对I4zU*mXFs]Z5,3

u@KMNpB56B_x#68uyr[B_-MjI9+ZBb=Z;)G86,B@.^w;ud7;w
分享到
重点单词
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • traditionaladj. 传统的
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • operan. 歌剧 n. 挪威Opera软件公司的浏览器软件
  • identityn. 身份,一致,特征
  • symbolsn. 符号;象征;标志;符号表(symbol的复数)
  • nostalgicadj. 怀旧的,乡愁的
  • modernizationn. 现代化
  • preservev. 保存,保留,维护 n. 蜜饯,禁猎区
  • disagreev. 不一致,有分歧,不适应,不适宜