影视精讲《平民天后》第04期:欢迎来到坎比尼饭店
日期:2012-07-29 23:58

(单词翻译:单击)

原文欣赏

Welcome to the Hotel Cambini.

欢迎来到坎比尼饭店

Lest you think there are many of you and less of me

为免你们认为自己人多而我只有一个人

and it will therefore be easy to pull anything over on me,

就可以随意欺骗我

think again.

再想想.

In addition to being smarter, faster,

尽管我比你们大多数人更聪明,

and better-looking than most of you, 更

敏捷,更漂亮,

I've also enlisted a little help.

我还是找了一个帮手.

The assistant manager of the hotel, Giorgio Averni,

饭店的助理经理吉奥吉 阿瓦尼,

was a commander in the Italian Navy

他是退役的意大利海军军官

and is therefore as up on his game as I am mine.

所以他和我一样有能力.

Giorgio, would you like to brief my students

吉奥吉, 请你给我的学生们 简单介绍一下

on the security procedures of the hotel?

饭店的安全程序,好吗?

We serve at 5:00.

我们在5点

The cookies.

供应小饼干

Yeah.

太好了

You heard the man.

听到他说的了吗?

Room assignments.

分房情况

David Gordon...

大卫 戈登...

you will be rooming with Ethan Craft.

你和伊桑 克拉弗特住一起.

You'll be in Room 103.

你们住103房.

Are those English or Italian numbers?

是英语数字还是意大利语数字?

You got a problem with that?

有问题吗?

Um, no, ma'am.

不,没有,夫人.

Any room is just -- just fine for me.

随便哪个房间都行

Being a spineless jellyfish

软骨头和马屁精

is almost as unattractive as being a little brownnoser.

一样不讨人喜欢

McGuire!

麦戈瑞!

Seeing as how Margaret Chan was unable to make the trip,

因为玛格丽特 陈 因病没能来,

you will be rooming with...

你将和...

重点讲解

lest:

conj. 唯恐,以免;担心

It is your duty, lest you be ostracized by the better half of society.

这是你的责任。 唯恐你被更好的一半社会放逐。

pull over:

把…开到路边;开到路边;靠岸

And if we have time, we will often pull over and pick it up.

只要时间来得及,我们总是将车开到路边并将垃圾捡起来。

enlisted:

adj. 应募入伍的

v. 征募;参军(enlist的过去分词)

Even though they were not yet citizens, they had enlisted.

他们在尚未成为美国公民时便参军入伍。

commander: n. 指挥官;司令官

The general was relieved of his office as a supreme commander.

将军被解除了最高指挥官的职务。

up on: 熟悉;精通

She ganged up on me with those rough boys.

她伙同那些粗野的男孩对付我。

brief:

adj. 简短的,简洁的;短暂的,草率的

n. 摘要,简报;概要,诉书

vt. 简报,摘要;作…的提要

His article was brief and forceful.

他的文章简短有力。

room:

n. 房间;空间;余地;机会

vt. 为…提供住处

vi. 居住;住宿

He swished out of the room.

他嗖地一下蹿出了房间。

brownnoser: n. 拍马屁者;阿谀奉承者;趋炎附势者

同近义词: time-server , encomiast

剧情简介:

暑假到来了,我们可爱的少女丽兹·麦戈瑞和几个同伴戈多、凯特和伊桑打点行装来到意大利开始了一段激动人心的

夏日之旅。一次偶然中,丽兹被错当成意大利当红的明星伊莎贝拉,并迷上了伊莎贝拉的前男友、英俊的帅哥歌星保

罗,丽兹的生活因此而发生了天翻地覆的变化。从一个懵懵懂懂的少女迅速的“进化”成魅力四射的明星,而她周围

的人也不由自主地被扯了进来,丽兹的爸爸妈妈得知女儿的奇遇后火速赶往意大利;戈多开始意识到自己对丽兹的真

实情感,而丽兹也从这一连串旋风般的事件中了解了明星光环背后的压力与代价,体会到友谊的真正含义。


考考你:

他的文章简短有力。

将军被解除了最高指挥官的职务。

答案下期公布

上期答案:

When my time is over, I mop up my face and reassemble my hair into a ponytail.

She planked down her luggage.

分享到
重点单词
  • relievedadj. 放心的,放松的,免除的
  • enlistv. 徵募,参与,支持
  • forcefuladj. 有力的,强烈的
  • commandern. 司令官,指挥官
  • roughadj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的
  • supremeadj. 最高的,至上的,极度的
  • luggagen. 行李
  • additionn. 增加,附加物,加法
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • unattractiveadj. 不吸引人注意的;没有魅力的;不美丽的