脱掉字幕看美剧之橘子郡男孩(2):那正是我要说的
日期:2012-07-25 17:35

(单词翻译:单击)

预备词汇:
1.meat loaf:肉馅糕
2.incident:事件
3.brisket:胸肉
4.exactly:正是
精选对白:
Seth:It's too bad you're leaving.We never eat like this.
Kirsten:That's not true.I cook all the time.
Seth:Dad...
Sandy:I'm sorry,honey.
Kirsten:Let's just eat.
Sandy:We're not saying we want you to cook more.
Seth:Oh,pfft.Hell,no.You remember the meat loaf incident of ninety-eight?
Kirsten:That was brisket.
Seth:Yeah,that's my point exactly.


脱掉字幕:
1.It's too bad you're leaving.真遗憾你要走了。
朋友要离开,表达对朋友的不舍就可以说It's too bad you're leaving.面对你的挽留,朋友可能会说I hate to run,but...(我很不想走,但是......),然后说出了许多必须离开的理由,这时,你可以说些祝福
2.That's my point exactly. 那正是我要说的。
别人说的话正合你的心意或你表达的意思和别人意思一样时,你就可以说That's my point exactly.相当于我们常说的That's what I say.

分享到
重点单词
  • incidentn. 事件,事变,插曲 adj. 难免的,附带的
  • sandyadj. 沙,含沙的,沙色的,不稳固的 Sandy n.