脱掉字幕看美剧之橘子郡男孩(9):那是治标不治本
日期:2012-08-09 14:36

(单词翻译:单击)

预备词汇:
1.development:住宅小区(专指同意开发商开发的)
2.pollute:污染
3.destroy:破坏
4.hallowed:神圣的
5.estuary:河口
6.announce:宣布
精选对白:
Anna:No I was just wondering,how do you feel about building a huge development that'll only pollute and destroys hallowed ground.
Sandy:Oh that quite a message you are sending to the youth of Orange Countym,Cal.
Caleb:Has she read my report,is she aware of the estuary we just announced we're building?
Sandy:Oh everybody knows that doesn't go far enough.
Anna:It's a band aid for a bullet wound.
Caleb:Oh really?


脱掉字幕:
1.I was just wondering... 我是在想......
想要从别人那里了解 一件事情的时候就可以说I was just wondering...如想问别人周末有没有时间,你就可以说I was just wondering if you are free this weekend.
Wonder在这里的意思是“想知道,怀疑”,wonder相关的还有一个常用短语,那就是no wonder,意为“难怪,......不足为奇”,常用于表示某件事情很正常。
2.It's a band aid for a bullet wound. 那是治标不治本。
Band aid指的是“邦迪创可贴”,bullet wound指的是“枪伤”,It's a band aid for a bullet wound.字面意思是“这是在枪伤上贴创可贴”,在枪伤上贴创可贴有什么用呢,这用我们的话说就是“治标不治本”。

分享到
重点单词
  • announcevt. 宣布,宣告,声称,预示 vi. 作播音员,宣布竞
  • announced宣布的
  • bandn. 带,箍,波段 n. 队,一群,乐队 v. 绑扎 v
  • sandyadj. 沙,含沙的,沙色的,不稳固的 Sandy n.