好莱坞电影口语模仿秀:《电子情书》Love and Feelings
日期:2006-03-23 23:00

(单词翻译:单击)

NO.5
You’ve Got Mail《电子情书》

■ 凯瑟琳在网上邂逅一男子,从此开始了情书之旅。这一段是凯瑟林的内心独白,也是她发给佚名男子的一封情书。那种甜蜜的表达和对细节动作的阐述对每一个上网族来说都不会陌生。也许中文已经写过很多次了,但英文呢?

单词通缉令
1. notes n.对某人的称呼
2. as opposed to 相对,对比
3. claim vt. 声称;主张
4. impatiently ad.无耐性地
5. on line 上线

Kathleen Kelly: Dear Friend, I like to start my 1)notes to you as if we are already in the middle of a conversation. I pretend that we are the oldest and dearest friends 2)as opposed to what we actually are—people who don’t know each other’s names and met in a chat room where we both 3)claimed we’ve never been before. What will NY152 say today I wonder. I turn on my computer. I wait 4)impatiently as it connects. I go 5)online and my breath catches in my chest until I hear three little words, “You’ve got mail.” I hear nothing, not even a sound on the streets of New York, just the beat of my own heart. I have mail, from you.

凯瑟琳•凯丽:亲爱的朋友,我愿意这样称呼你,就好像我们已经在谈话中。我假设我们是交往已久的密友,相反,事实上我们连对方的名字都不知道,只是相遇在聊天室,一个我们都说从来没去过的聊天室。我想NY152今天会说些什么。我打开电脑,急切地等着连上网。我上了线,屏住呼吸,直到听见三个小小的字:“你有信。”我什么都听不见了,甚至连纽约街上的嘈杂也听不见,我只听见自己的心跳声。我有信,你写来的。

分享到
重点单词
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳
  • claimn. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物 vt. 要
  • pretendv. 假装,装作 adj. 假装的
  • opposedadj. 反对的,敌对的 v. 和 ... 起冲突,反抗
  • conversationn. 会话,谈话