(单词翻译:单击)
听力文本
This is AP News Minute.
Senators on Capitol Hill are saying they've reviewed the FBI's report on the sexual misconduct allegations against Supreme Court nominee Brett Kavanaugh. Many Republican Senators are saying there was nothing in the report that would make them question voting for Kavanaugh, while some Democratic Senators are saying the report is incomplete. A final vote is expected Friday.
In Washington, hundreds of protesters opposed to Kavanaugh's nomination occupied the lobby of the Hart Senate Office Building. Police arrested many who refused to leave.
Nearly a week after a deadly earthquake and tsunami hit the city of Palu in Indonesia, the search for survivors continued. Officials say the death toll was now over 1,500 and is expected to rise.
And in Los Angeles, notorious record executive Suge Knight was sentenced to 28 years in prison. The former Death Row executive was convicted of the 2015 voluntary manslaughter of businessman Terry Carter.
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点解析
1.And in Los Angeles, notorious record executive Suge Knight was sentenced to 28 years in prison.
notorious臭名昭著的
The lawyer has defended some of the most notorious criminals.
这名法官已为一些最臭名昭著的罪犯当过辩护律师 。
2.The former Death Row executive was convicted of the 2015 voluntary manslaughter of businessman Terry Carter.
voluntary故意的
Also, treatment should be voluntary as far as possible, while service users should have plenty of contact and companionship with other service users.
另外,应当尽可能做到自愿接受治疗,而且服务使用者应当与使用服务的其他人有广泛的联系和友谊 。
参考翻译
这里是美联社一分钟新闻
。
美国国会参议员表示,他们已经审查了美国联邦调查局对最高法院大法官候选人布雷特·卡瓦诺性丑闻指控的报告 。许多共和党参议员说,这份报告中没有任何内容会让他们对投票给卡瓦诺有所犹疑,而一些民主党参议员说,这份报告不完整 。预计最终投票将于周五进行 。
在华盛顿,数百名反对卡瓦诺提名的抗议者占领了哈特参议院办公楼的大厅 。警方逮捕了许多拒绝离开的抗议者 。
在印尼帕鲁市发生致命地震和海啸近一周后,搜救幸存者的工作仍在继续 。有关官员说,目前死亡人数超过1500人,预计此数字还会上升 。
在洛杉矶,臭名昭著的唱片公司高管苏格·奈特被判28年监禁 。这位Death Row公司的前管理人员被判于2015年犯有故意杀人罪,受害者是商人特里·卡特(Terry Carter) 。