(单词翻译:单击)
听力文本
This is AP News Minute.
The Senate Judiciary Committee will begin questioning President Donald Trump's next pick for the Supreme Court on Tuesday. And democrats are expected to grill 53-year-old Brett Kavanaugh on hot button issues that could swing the court's majority rightward.
Tropical storm Gordon is strengthening and should hit the central US gulf coast as a hurricane late Tuesday. The National Hurricane Center is predicting a life-threatening storm surge.
A powerful typhoon has slammed into western Japan. Strong winds blew a tanker into a bridge, disrupting land and air travel. Jebi was the strongest typhoon to make landfall in Japan since 1993, and has left at least 2 people dead.
Colin Kaepernick doesn't have a job in the NFL, but has scored a multi-year deal with Nike. A person familiar with the contract says, Nike will feature Kaepernick on several platforms, including billboards, Television commercials and online ads.
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点解析
1.And democrats are expected to grill 53-year-old Brett Kavanaugh on hot button issues that could swing the court's majority rightward.
grill盘问
She grilled him about where he'd been.
她追问他去了哪里 。
2.And democrats are expected to grill 53-year-old Brett Kavanaugh on hot button issues that could swing the court's majority rightward.
hot button敏感问题
Abortion is still one of the hot button issues of U.S. life.
堕胎仍是美国生活中的敏感问题之一 。
参考翻译
这里是美联社一分钟新闻
。
周二,参议院司法委员会将开始质询唐纳德·特朗普总统的下一位最高法院人选 。预计民主党人会就热点问题对53岁的布雷特·卡瓦诺(Brett Kavanaugh)进行质询,这些问题可能会让最高法院的多数席位出现右倾倾向 。
热带风暴“戈登”正在增强,并将于周二晚些时候形成飓风袭击美国中部海岸 。国家飓风中心预测会有危及生命的风暴潮 。
强台风袭击了日本西部 。强风把一艘油船吹到桥上,扰乱了陆地和空中交通 。“燕子”是自1993年以来登陆日本的最强台风,造成至少2人死亡 。
科林·凯佩尼克没有了美国国家橄榄球联盟的工作,但已经和耐克签了多年的合同 。一位知情人士说,耐克将在广告牌、电视广告和在线广告等几个平台上展示凯佩尼克代言的商品 。