美国小学英语教材6:第302课 托德庇护所的感恩节(3)
日期:2020-06-03 17:06

(单词翻译:单击)

8KZ=RWelI|v);hiub#*k|JaxtG(KGF

FISHERMAN JONES CATCHES MILTIADES
渔夫琼斯抓到米尔蒂亚德斯
The new barn had taken the last of the money for that year, and there would be no more income until January first.
新谷仓拿走了那一年的最后一笔钱,直到1月1日才有更多的收入y(XlHL@4[Y=y(
But one must have a turkey for Thanksgiving, and there was Miltiades. To catch Miltiades became the household problem,
但感恩节一定要吃火鸡,那就是米尔蒂亚德斯BV(QGk_CG,n7&5g5。抓住米尔蒂亚德斯成了家庭问题,
and the inventor set wonderful traps for him, which caught almost everything but Miltiades, who easily avoided them.
发明家给他设了很好的陷阱,几乎抓住了所有的东西,除了米尔蒂亚德斯,米尔蒂亚德斯很容易就避开了O_0[AUSDLxz.l2
Eph used to go out daily before breakfast and chase Miltiades. The turkey scorned him, and grew only wilder and tougher.
伊芙以前每天早饭前出去追米尔蒂亚德斯;)8D0.=P,jW%o_)。火鸡鄙视他,变得越来越狂野H@#xjE7X6Dc6ZdGX3
The day before Thanksgiving it looked as if there would be no turkey dinner at Todd's, but here Fisherman Jones came to the rescue.
感恩节前一天,托德家似乎没有火鸡大餐,但这里的渔夫琼斯前来救援hcOd@MxExVwmv-6e
It was a beautiful Indian summer day, and he hobbled out into the field for an afternoon's fishing.
那是一个美丽的印第安夏日,他一瘸一拐地走进田野,钓了一下午鱼oTy2Y_d#Srqvu
Here he sat on a log, and began casting his line about. Near by, under a juniper bush, Miltiades lay hidden.
在这里,他坐在一根圆木上,开始抛鱼线,就在附近,在一棵杜松树下,米尔蒂亚德斯藏了起来MGKZpdc#K(g*ka_zBg9[
By and by Fisherman Jones kicked up a loose bit of bark, and saw beneath it a fine, fat, white grub,
过了一会儿,渔夫琼斯踢开了一块松软的树皮,看到下面有一只又肥又白的细蛴螬,
of the sort which turns into June beetles with the coming of spring. He was not so blind but that he saw the grub, and with a chuckle,
在春天来临时变成六月甲虫的那种&@vQAX;^8_yO。他的视力不是太差,而是看到了食物,笑了笑,
he baited his hook with it. A moment after, Eph Todd, coming out of the new barn, heard the click of a reel,
他用它来做鱼诱饵e+PqWgf_4z4|(Ed。过了一会儿,从新谷仓出来的伊芙·托德听到了一个卷轴的咔嗒声,

+5-lo9#o^atL8K#C

66.jpg

Np|J(8;iN^@aqr4vm

and was astonished to see Fisherman Jones standing almost erect, his eyes blazing, his rod bent, his reel buzzing,
看到渔夫琼斯站得几乎笔直,眼睛炯炯有神,鱼竿弯了,鱼线盘嗡嗡作响,他很惊讶,
while at the end of a good forty feet of line was Miltiades, rushing in frantic strides for the woods. Good land! said Eph, it's the turkey! Hold him,
在整整四十英尺的鱼线末端是米尔蒂亚德斯,他疯狂地大步向树林冲去vv#d~ANDxzLq*f@20ys&。抓得好!伊芙说,是火鸡!抓住它,
he yelled. Don't let him get all the line on you! He's hooked ! Hold him ! Eph Todd! gasped Fisherman Jones,
他喊道HZS;@P^n@@SdM^-3。别让他对你大发雷霆!他上钩了!抓住他!托德!渔夫琼斯喘着气说,
this is the whoppingest old fish I ever hooked on to yet. Beeswax, how he does pull! And with the words Fisherman Jones went backward over the log,
这是我钓过的最漂亮的老鱼yz(.ZVfIXo|6bL。蜂蜡,他开始拉鱼竿,一边说渔夫琼斯一边往回翻滚原木,
waving the pole and a pair of stiff legs in the air. The turkey had suddenly let up on the line. Give him the butt!
在空中挥舞着杆子和一双僵硬的腿[kKS)v=ReN^~yZ@*。火鸡突然停了下来iVd,xtHaSEf。把屁股给他!
Give him the butt! roared Eph, rushing up. The fisherman blood in Fisherman Jones responded to this stirring appeal,
把屁股给他!弗咆哮着,冲了上来6#TptrfZn&+[SUpxDd。渔夫琼斯的血液呼应着激动的呼喊,
and the rod bent in a tense half circle. Then began a race such as no elderly fisherman was ever the center of before.
杆弯曲成一个紧张的半圆W)ZUm9hx!VNK!wj8。然后开始了一场比赛,年长的渔夫从来都不是比赛的中心LmE)0yZ!96fMj~o9F,
Round and round went Miltiades, with the white grub in his crop, and the line above it gripped tightly in his strong beak;
米尔蒂亚德斯一圈一圈地走着,麦穗里叼着白色的蛴螬,上面的线紧紧地夹在他结实的喙里;
and round and round went Eph Todd, his outstretched arms waving like the turkey's wings. In the center Fisherman Jones,
托德转来转去,伸出的手臂像火鸡的翅膀一样摆动Og@v_w|T@g!I!4。在中间的渔夫琼斯
too near-sighted to see what he had hooked, had risen on one knee and was turning with the bird,
太近视了,看不到他钓到的东西,单膝站起来,正和那只鸟一起转身,
his mind full of one idea, to keep the butt of his rod aimed at the whirling turkey.
他的脑子里满是一个想法,就是把棍子的枪托对准旋转的火鸡RcCx-LC0dV

B%vAg1R.wJvsjeI1Wq5Uv9,his@q_M@OzkLX-;&+e6m;v
分享到