美国小学英语教材6:第288课 漫游的尤利西斯(14)
日期:2020-04-24 14:51

(单词翻译:单击)

NW6zuMP-xZ&A7R^#i5+Fllfh6s.7+!dN

The mighty king sacrificed an ox to Zeus, ruler over all, and the minstrel played the harp.

GPP*NZzQa6oPv|Z%

强大的国王为宙斯献上一头牛,宙斯是一切的主宰,游方艺人弹奏竖琴Yf|a6vfZA.X4,&xS9

k7bAnh@nnW5AqT;=p%J

But Ulysses would ever turn his head to the splendor of the sun,

jfeoD%UAJE

但尤利西斯从不会将头转向明媚的阳光,

%LCl)T4c|~hx7

as one anxious to hasten its setting, so welcome was the sinking of the sunlight to Ulysses.

u3gfLky~zXkjxV#_3OD

他渴望太阳早些降落,对于他而言,夕阳西下是再好不过的事情了kdbx90s~66;q~VGW&

)sd+FaTXI~O+@^9

Then he spoke to the Phaeacians, masters of the oar,

7HbFkvZS8IL0d6

之后他对费阿刻斯人说,他们是船桨的主人,

3y!=+_ORAvltd7CH

and to Alcinous the chief, saying: My lord Alcinous, send me in peace upon my way; and fare you well.

.SSj5y_b|Dl

并对首领阿尔喀诺俄斯说,我的主人阿尔喀诺俄斯,让我在路上风平浪静,并向你说再见93rJ26N.]1R1R_d#

I)c|Q8[JWH1

For now have I all that my heart could wish, an escort and loving gifts.

#tl[^#4^BW5

现在我拥有了我心中所有的期望,一直护卫队和美好的礼物l+S3,X.pEU^hH

a;S8A+h.@t|zB*.

May the gods of heaven give me good fortune, and may I find my noble wife in my house and my friends unharmed.

v.metI6er91

祝愿上帝诸神给我好运,希望我可以在家中看到完好无损的高贵妻子和我的朋友pJY)L%CLVCiVab

%5p=3,3D]jCUNza5m0

May the gods grant all manner of good to you; and may no evil come nigh your people.

S9F&B4_Qv1Qe

希望上帝准许你拥有所有的好行为,希望恶魔不会靠近你的人民+Ab*0d^*car*=Iut(-8

VE!XC#gt3T5Q9eUvo-4

Then Ulysses stepped over the threshold and departed.

A[(D@E)#b4P*Iw

之后尤利西斯跨过了门槛,离开了G_f8NSqo@BeW_pJ2D

1f!uiBy)KNJ=]E.o

THE FAITHFUL SWINEHERD

[cyTRnC@r8P)Eg)U,j+z

忠诚的猪倌

@.ms=d&-B~^NeEkC|

athena.jpg

#5TSJ)Ij*@

Ulysses slept while the ship was sailing to Ithaca, and when it came to the shore, he still slept.

mB-mXmh[9bs

尤利西斯一边睡觉的同时,船也同时开往伊萨卡,当到达岸边时,他依然在睡觉(PFfDAY*#M@]qo

;|5BhGykqC+.3#HlRqy

The men lifted him out and put him on the shore with all the goods the Phaeacians had given him, and so they left him.

!sfEPxvXIXNFUR;]evcE

人们将他抬起来,并将他放在岸边,还有费阿刻斯人给他的所有物品,之后他们离开了他FwxdWW|d[T7gj8TO|p

7D[)2bGrJA0_QNH4.lM

After a while he awoke, and knew not the land, for there was a great mist about him. As he walked by the sea,

(9xG6oUBBfpHTfxUr

过了一会他醒来,他不知道来到了哪里,他周围满是雾气,当他沿着海边走路时,

3]vb#2Zr6YMSBB!),*dS

lamenting his fate, Athena met him, in the shape of a young shepherd, fair to look upon. Ulysses, when he saw him, was glad,

O(NcH#JiaEk3)

他对自己的命运表示悲痛,雅典娜遇见了他,像一个年轻的牧羊人,容光焕发b@K)QuCyl@X。尤利西斯见到他时很高兴,

&]cd|]~Pthwigj

and asked him what men called this country. The shepherd said, You are foolish,

(I1Xbdk=XC7hX9

并询问他人们管这个国家叫什么,牧羊人说你真傻,

0-;m8-d*JG

or it may be you have come from so far that you know not this country. Men call it Ithaca.

=ZlfbaXc*)

你这么远来到这里,却不知道这个国家的名字,我们称这里是伊萨卡o0DC^fz.79

9%3K[jn.px+nT

Happy indeed was Ulysses to hear this. Yet he did not wish to say who he was. This pleased Athena,

h*)~u-W0g_

尤利西斯听到后很高兴,但他不希望说出他是谁,这让雅典娜很高兴,

rQwfFWoqZ(g,

and she changed her shape, becoming like a woman, tall and fair, and said to Ulysses: I am Athena, daughter of Zeus,

foK0Mka#8.K

她改变了形象,变成了一名妇女,又高有华丽,并对他说,我是雅典娜,宙斯的女儿,

-nLbf^D^iTq=;QU

and I am ever ready to stand by thee and help thee. Thou must tell no one who thou art.

*T.4,JdK#nt[n-shh+t

我乐意同你站在一起,并帮助你,你不能告诉任何人你是谁mrd|=0l6l5

Z&h;GI+DfNq4np

Thou must endure many things before thou mayest regain thy home.

l(k^SHfJ%0

在你回家之前,你必须经受一些事情bU.N9lw&rU|%c@1L

7U*t21q;0M3uQSFqS03q^vXKi=IYEBiT6IXs*!@ji1+oJQQwBk0GUE0
分享到