美国小学英语教材6:第272课 古希腊著名领导人(13)
日期:2020-03-04 17:15

(单词翻译:单击)

p+I2zvVj=N|RPa@(ck&5aRYJQ07

Great was the joy of Troy when it was reported that the men of Greece had departed. The gates were opened,

-cj-&VPh*N3Ck,0[

当听说希腊人已经离开时,特洛伊城内载歌载舞2okjsWNlPr]fV。城门打开了,

_ZmdLqnj6*[

and the people went forth to see the plain and the camp. They stood and marveled at the great horse of wood.

+Da7W5+xUaln

平民们出去要看平原和营寨fO5taq!DA#*BK0P。他们站在那里对这匹巨大的木马惊叹不已zR6T]yvET2&LgI8wcb

XHb*ykZdG+Z

One of the elders advised that the horse be brought within the walls. But one of the priests said,

h._5)8,sh66l,D=9Yil

一位长老建议把木马弄进来mCI~_sNt_X.TcQZ^Hd。有一个祭司说

~wpeQ6sd,91f8_k

What madness is this? Do you think that the men of Greece have really departed? Surely there are armed men in this mighty horse.

.jqgovCn)xwOQR7w5vKU

这是甚麽疯事呢3&i)yzxF&JRM。你认为希腊人真的已经离开了吗?肯定有全副武装的人在这匹骏马上0aN2Chvv-u572#_I|aL

+*z2(P9~)7Z0w|

Touch it not, for I fear the Greeks even though they offer gifts.

@yVR^8lCZr(#Xz

不要碰它,因为我害怕希腊人,即使他们给我们馈赠过礼物sAh@*XOxugkDr*E%5[

dssNtgiC|9IVh-R

Then he cast his spear against the horse, and it gave forth a hollow sound. But the people did not heed him.

X7qu_yQud,i;WRB[

于是他就用枪刺那木马,木马里面发出低沉的空响声,kj6l4,%19v#。百姓却不听从他&2jUY*895rMwe8

#Dt.V^=#tR

All cried together that the horse of wood must be brought inside the city.

opQ2v;wnv4

众人一齐喊着说,必须把那匹木马弄进来j;viiPnDTloT

J2[GXI;NI!8]~@XWM

At once they opened the gates of the city and pulled down the adjoining wall and put rollers under the feet of the horse.

tNvTjx5g#s

他们立刻打开城门,把邻墙推倒,把轮子放在马蹄下UD%GE4hj]os|Q-

*1c(]SMzQg;xn)e7

So in much joy they drew it into the city by means of ropes, youths and maidens singing about it the while,

[STkm6-FC,Wmrp0s

他们就欢欢喜喜地用绳子把它拉进城去,少年人和使女就在那里歌唱,

,jaLT~@Qe7Gsc0j

and laying their hands to the ropes with great gladness. When night was fully come and the men of Troy lay asleep, lo!

#E8)yNrxqOYPY88Xqho

欢欢喜喜地把手搭在绳子上^3I5.-mhKKVj^。夜幕降临,特洛伊人都睡着了,你看!

,8QcddFqmYb7ij=Q*n5d

from the ship of Agamemnon there rose a flame for a signal to all the Greeks.

@#Q[]ug9Sg7~*j+2Yjo

从阿伽门农船上升起火焰,向所有的希腊人发出信号+fUw1h]5zb

vuVOpsCNwPFfzc6

greek.jpg

GmzfDG=qZ(rD9

These at once manned their ships and rowed across the sea. Within the city was a Greek spy,

|E1S0q1L+xhzMQMS

这些人立刻驶着他们的船,划着船横渡大海XD_uykfA#jAYGRp7tJ_t。城中有一个希腊间谍,

9-wny+jZS98cgX0UX!#4

who had gained entrance to the city by pretending that he was fleeing from the Greeks because they were about to slay him.

v;eMx!i.zg9uNv@GPH

他假装要从希腊人那里逃跑,因为希腊人要杀他,就进了城95)0m~dV_0zv3#%

XPr-sAO6hy0.

At the same hour he opened the secret door in the great horse.

8ewF|PEv^M~z,J=N8a

与此同时,他打开了那匹大木马的秘密之门,k7iU^Zsa&WTZ

WCl5_[aapka0r

Forth came the chiefs and opened the gates of the city, slaying those who kept watch.

F&larR|+xv_|r

首领出来,开了城门,杀了守兵c*b2|x!a0T

5B&~-9^*,=,nf9w

So at last the Greek hosts swept through the streets. They took Troy with all its rich treasures,

x]tS3Up.OXvGUW3

希腊的东道主最后横扫了大街小巷I6ns[KraRK^C。他们掠走了特洛伊城所有的财宝,

e)F9;q==l+iB2P,zGs

and Menelaus won back his wife, the beautiful Helen.

J4yJSb-e^Qh

墨涅拉奥斯救回了他的妻子,美丽的海伦eNc]m];zY9AVG

%76_5v(.R!i0#*8j

HOW AENEAS ESTABLISHED THE TROJANS IN ITALY

Ar-DZDb]xqX4Hn

埃涅阿斯如何在意大利建立特洛伊城&P]8e;uH*-),

Ot~SZPSww]FgYNz04~4

Meanwhile there came a vision to Aeneas who, now that Hector was dead, was the chief hope of Troy.

GHSx-.b,Hy&c!N^

与此同时,埃涅阿斯进入了一个幻象,既然赫克托耳已经死了,他就成了特洛伊的主要希望z%5Z.R][-@(tH;#j

iD+Pvz^04kj72nO

It was Hector's self that he seemed to see, and the spirit said, Fly, son of Aphrodite, fly and save yourself.

%m=Zm7X#FK=ne~%

他似乎看到的是赫克托耳的本人,鬼魂说:"飞吧,阿弗洛狄忒的儿子,飞吧,救救你自己260+do]H&ZBVY4a。"

kY3Pd(Zh9.nam]

The enemy is within the walls, and Troy is about to perish. You are now the one hope of Troy. Take, then, her gods and flee,

8eO&BVKkgbgEp;oXi

敌人在城墙里面,特洛伊城就要灭亡了8[IZ!zUKn48k*rY)。你现在是特洛伊的唯一希望(#KcU8,zJTdN%W。你快带着她的神像逃跑,

Z(gNOxWNV&

seeking a home where you shall one day build a city across the seas.

NF;@0%k%vF2GVF&T%J_

寻找一个家,将来有一天你要在那里建造一座隔海相望的城市UlACUa4,eaj3C;])^。"

z,vG|^7Q.TBVuc;^Op~5+uCP;eC*!;^K8P%]ktadYM#V~l
分享到