美国小学英语教材5:第197课 乔西的本垒打(5)
日期:2019-08-04 16:01

(单词翻译:单击)

|scU-0,8ClsCkDxq!D^56^-PPwb

Nevertheless, although Joe insisted he was all right, Mother noticed that he shivered all evening, and went to bed very early. When she went for a last good-night look, he was tossing and mumbling in his sleep. By morning even Joe himself admitted that he could not get out of bed.
然而,尽管乔坚持说他没事,妈妈注意到他整个晚上都在发抖,很早就上床睡觉了rkMCeho)eo*|G4HoP。当她最后一次向他道别时,他在睡梦中辗转反侧,喃喃自语L~Xx&4RW%d8dLu。到了早晨,连乔自己也承认起不来床了i)L5!%OtJT!S9
“Oh, Mother,” he cried, the tears running down his cheeks, “the team needs me. What shall I do?”
“哦,妈妈,”他哭了,眼泪顺着脸颊流下,“球队需要我PeHcU7WJ|,v。我该怎么办?”

.F0K-O&53,Xx

baseball.jpg

P_e(lEW1P@

Josie was crying, too. “Oh, brother, I am so sorry. What can I do for you? Shall I go and watch the game, or shall I stay with you?”
乔西也哭了(o&~NjD=E+3arL~qd。“哦,哥哥,我很抱歉rc!*~d0Fa]。我能为你做什么吗?我是去看比赛呢,还是和你呆在一起?”
“You must go, Josie, and cheer for the boys just as loud as you can. They sometimes say your cheering helps as much as my playing. And take a pencil and paper and write down all the plays so that you can remember and tell me about each one. Just my luck!”
“乔西,你必须去,尽你所能大声为孩子们加油cpOhUSLV0Z#Gf6inn]8A。他们有时说你的欢呼和我打球一样有帮助dLcJJFRwX1。拿起铅笔和纸,把所有的比赛都写下来,这样你就能记住并告诉我每一比赛^Vhu2GNgWhhKl[u-yt6O。偏偏我就是如此倒霉!”
“Yes, you had better go,” agreed Mother, “but you must hurry to the barber’s before the game. Remember, I said you cannot go to Ernestine’s party this afternoon unless you have your hair trimmed. Mike knows the way I like it cut.”
“是的,你最好去,”母亲同意了,“但是你必须在比赛前赶到理发店-Nv!~%Kgym&i0;bahU@。记住,我说过你今天下午不能去参加欧内斯廷的聚会,除非你把头发修剪好yWlMvb&D-0o+。迈克 知道我想让你剪成什么原因YgCSH#u8y(0Ld.*A.lzt。”

(SsrZB%]@EjZHg+]+V)g3Pq54aD&iRdjRKU.@~@r7zP@grcz
分享到