美国小学英语教材6:第71课 闪烁的翅膀(1)
日期:2019-01-26 18:09

(单词翻译:单击)

^-F47aSa^8-|daNJ1fk9yA7GtI(!H]

THE GLINT OF WINGS Marie Barton
闪烁的翅膀 玛丽·巴顿
What makes a good aviator? Is it enough just to learn how to fly and to understand the machinery of airplanes?
怎样才能成为一名优秀的飞行员呢?仅仅学习如何飞行和了解飞机的机械原理就够了吗?
In this story you will learn what kind of person an aviator should be,
在这个故事里,你会学到飞行员应该是什么样的人,
and you will read of the strange way in which Clint Warren showed that he had in him the making of a good pilot.
你会读到克林特·沃伦用一种奇怪的方式证明他有成为一名优秀飞行员的天赋+RI8~A_Rr4NY+=
CLINT YEARNS TO FLY
克林特想成为飞行员
Clattering up the rock-worn trail on his wiry little pony, Clint Warren watched the sun snatching purple shadows from the hills ahead of him.
克林特·沃伦骑着他那匹瘦削的小马,在岩石嶙峋的小径上一路颠簸,看着太阳从他面前的山丘上攫取紫色的影子TdA,&J5S+x.+1=S-l
Beyond their greenness rose the gray crags of a lofty mountain range.
在它们的绿色之外,耸立着一座高山的灰色峭壁8t#dvm]-tn)Ie

w!md]s61JhC

闪烁的翅膀.jpg

-aBJ2!vrB^8

All the morning he pressed up the fence-line of his father’s ranch, stopping to mend a break, to tighten a wire,
整个上午,他都在父亲的农场里修篱笆,停下来修补裂缝,拉紧铁丝,
to dislodge a large boulder that might crash down unexpectedly, or to call to a Mexican herder trotting after the snowy Angora goats.
把可能会意外坠落的巨石移走,或者呼唤一个墨西哥牧民,后者正在小跑着追赶那些雪白的安哥拉山羊)ed2(g~te_~*~WMXGu9
His noon meal he ate under a twisted juniper tree. “It’s good to be home,” he told himself for the fiftieth time.
中午,他会在一棵扭曲的桧树下吃午饭3=yXXgmvk|J8UqzO。“回家真好,”他第五次对自己说4S14aK]j+oZxU~j
Yet his restless brown eyes were lifted to the mountains. “Wish, though, I were up there; the higher the better!”
但是,他那不安的棕色眼睛仰望着群山4|pka5m1.^nw72Xf79%。“不过,要是我在上面就好了;越高越好!”
An eagle circled the summit, great-winged and sure of flight. Clint’s keen, eager eyes followed it to the upper air, to a mere speck, to nothing.
一只鹰在山顶盘旋,它翅膀很大,在空中自在飞行r-(w=.QjLGd9。克林特那双敏锐而急切的眼睛一直盯着它看,直到它升到空中,然后变成一个小点,最后消失不见ouUjx0+HR!xC05
He sprang to his feet. “Come!” he whispered to his beast. “Let’s climb, too!” He swung into the saddle and dug his heels into the pony’s flanks.
他跳了起来nriCoZk)b@pE%m;0cSHB。“来!他低声对他的马儿说A^BzN0m6naTVH2^r。“让我们也爬上去吧!他跨上马鞍,把脚跟插进小马两侧的套具里w=-U;&Xp5,icS
“The fence can wait. The top calls. I’ve got to go!”
修篱笆的事可以等一等WSaXSacW=Hh。高峰在呼唤v~ixouyH~P84doMA。我得走了!”

#;v!1GEcO.OXju)y.eU.PnEffqZWUtBrkb9vw5F)hH
分享到