美国小学英语教材4:第105课 神奇的牛奶罐(18)
日期:2018-09-27 14:34

(单词翻译:单击)

0U*rI@p;-^xI0ipTw_wryZZ1h

While the guests were wondering how these trees could have come to be so tall in a single night, a breeze sprang up and set their boughs astir.
当客人们在想这两棵树是怎样在一夜之间长那么高时,一阵微风吹来,晃动着大树枝D0^HBJ6fc]FFIuvoUJ
And then there was a deep murmur in the air, as if the two trees were speaking.
接着,空中传来低沉的低语声,好像两棵大树在说话^5;0yIZ)DZnd
"I am old Philemon!" murmured the oak.
我是老菲利蒙!那棵橡树喃喃地说道@G&Te^mK70xut,gB(T_
"I am old Baucis!" murmured the linden tree.
我是老柏西斯!那棵菩提树喃喃地说道w&drNui3w!mueg
It was plain enough that the good old couple were now to spend a quiet hundred years or so, Philemon as an oak, and Baucis as a linden tree.
很明显,现在那对善良的老年夫妇要安静的度过大概上百年了,菲利蒙是一棵橡树,而柏西斯是一棵菩提树MsDepzB%cm%Yj

&[_zGShtZ=qSQ@wlTN2

菩提树Linden

Ml6KWIqKk|nqz;

And oh, what a kindly shade did they fling around them!
哦,它们在周围投下了那么多宜人的树荫!
Whenever anyone paused beneath, he heard a pleasant whisper of the leaves: "Welcome, welcome, dear traveler, welcome!"
无论何人何时在下面停留,都会听到树叶发出的令人愉快的飒飒声:欢迎,欢迎,亲爱的旅行者,欢迎!
And someone that knew what would have pleased Baucis and Philemon best, built a seat all around their trunks,
后来有人懂得了能使柏西斯和菲利蒙感到最高兴的事情,在他们的树干周围建造了一个座位,
where for long afterwards the Weary, the hungry, and the thirsty used to rest and drink milk from the miraculous pitcher.
后来很长一段时间里,那些疲倦的人、饥饿的人和口渴的人经常在那里休息,而且还能喝到来自那个神奇牛奶罐里的牛奶%2sw9.2.;QAAg6ma1+
And I wish, for all our sakes, that we had the pitcher here now!
我希望,为了我们所有的人,我们这里现在还有那个牛奶罐!

f7p7Do&V;9In!O[Khg8s#kz6!%~S%t)VjRAfJvzaPC_oT
分享到
重点单词
  • plainn. 平原,草原 adj. 清楚的,坦白的,简单的,平坦
  • whispern. 低语,窃窃私语,飒飒的声音 vi. 低声说,窃窃私
  • oakn. 橡树,橡木
  • shaden. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡 vt. 遮蔽,
  • murmurn. 低语,低声的抱怨,[医]心区杂音 v. 低语,低声
  • pitchern. 水罐,[棒球]投手,[植]瓶状叶
  • wearyadj. 疲倦的,厌烦的 v. 疲倦,厌烦,生厌
  • thirstyadj. 口渴的,渴望的