(单词翻译:单击)
As soon as Ivan began to pull on the rope, Lodo came quickly, because he hoped that Ivan would give him a little salt.
伊万刚一拉绳子,罗多就快速的跑过来了,因为他希望伊万给他一点盐 。
A reindeer likes salt better than a child likes candy.
驯鹿喜欢盐的程度胜过小孩喜欢糖果 。
Ivan's father was waiting with a new harness, which he put on Lodo and fastened to the sled.
伊万的父亲拿着一套新轭具在那等着,他要把这个轭具给罗多戴上,固定在雪橇上 。
The harness had only one rein instead of the two that are used in driving a horse.
这套轭具与用来驾驭马匹的轭具不同,马匹用的有两根缰绳,而它只有一根缰绳 。
When everything was ready, Ivan jumped into his sled and put a warm reindeer skin about him.
一切准备妥当以后伊万便跳进了雪橇里,盖上了暖暖的驯鹿皮 。
His father said, "Hold the rein just as I have told you and drive to the end of our pasture and back."
他父亲说,像我跟你说的那样,抓紧缰绳,驾到我们牧场的另一端,再折返回来 。
Then he whistled to the reindeer; and at once Ivan was off, flying over the white snow.
接着他向驯鹿吹了吹口哨,伊万马上出发了,在白色的雪地上飞驰起来 。
The sled went up and down over bumpy places, but Ivan was not afraid.
雪橇上下颠簸着行进在崎岖不平的地方,但是伊万不怕 。
In a few minutes he was at the end of the pasture.
几分钟以后他就到了牧场的另一端 。
There he turned Lodo around, and very soon was home again.
然后他把罗多转个头,很快又回到了家 。
What a fine, fast ride it had been!
这可真是一次又快又好的驾驭经历啊!
"Well done, Ivan!" said his father.
父亲说,伊万做得好!
"You need not ride with your mother or me any more.
你不需要再和妈妈或我一起乘坐雪橇了 。
From now on, you can always drive your own reindeer."
从现在开始,你可以驾驭自己的驯鹿了 。
Oh! how happy Ivan was!
伊万高兴坏了!