美国小学英语教材4:第8课 小棕熊米舒克(3)
日期:2018-03-04 09:32

(单词翻译:单击)

v4yq#D6pI8H4HEOc^&AU.r^~.mVzwZ8gv

GETTING READY FOR WINTER
为冬天做准备
As the summer passed, the cubs grew bigger and stronger every day. They did nothing but eat, and yet the fishes, bugs, nuts, and berries were not enough for them.
夏天过去了,小熊们一天天长大,越来越强壮1loQ;@-uzYm(hbuQ^。他们除了吃什么也不做,然而鱼、虫子、坚果和浆果不够他们吃了uLu@^^L|+3V
Mother Bruin saw that her children were always hungry. "How thin you are!" she cried. "You cannot sleep through a whole winter with no more fat than you have now, my children. You must eat meat, then you will grow fat enough to sleep all winter without eating."
熊妈妈布伦看到她的孩子们总饿着VVM1sK#m=i1i7。“你们多瘦啊!”她叫道,“我的孩子们,你们现在这点儿脂肪睡不过整个冬天tA)fKj!-2MZN。你们必须吃肉,变得足够胖,然后冬天不用吃东西也能睡过去TPj1r=NrndaJ0tK。”
So she went toward the village until she came to a large pasture.
于是她朝村子走去,到了一个大草场上z@V[R[A]Rv+jb
There she killed a fine black horse, which she draged into the forest. She and her cubs feasted on the fresh meat until they had all they wanted. Then they crept far into the dark woods and lay down for a quiet sleep.
在那里,她杀死了一匹优良的黑马,并把它拖进了森林里!%c2^D|z^kM|#Wp。她和孩子们尽情享用着鲜肉,直到吃饱了4ZdYQ^O7WmCPFN。然后,他们蹑手蹑脚地走到黑树林里,躺下来安静地睡了一觉nynpj!lSMFl

3w1DXwy5N*P-nj~X-~

milk.png

ZG63hEz|LP

From this time on, each day brought new trouble to the village. Bee-hives were robbed; one farmer lost a cow, another a horse. The Bruin family became very very fat. As for Mishook, he was as round as a log.
从此以后,他们每天都给村里带来新的麻烦p;(U2N*ZjSuqvQ#。蜂巢被抢劫;一个农夫丢了一头牛,另一个丢了一匹马cwcA%zZ5g2。布伦一家变得非常非常的胖#G.s&|gH,#uY449uy。至于米舒克,他像木头一样圆圆的dy]JKru18yh9c1PbtB
At last autumn came, and the mother bear made a large, new den. In October, the whole family slept in it most of the time.
终于秋天到了,熊妈妈建了一个很大的新洞J,7tt%ww_!%。10月,熊一家大部分时间都在睡觉-jJE#])%,n27A3WLv
Once in a while the mother went out to hunt for food. Then she would say to her children, "Don't go far away, my dears; the snow may fall at any moment, and we must not leave tracks in the snow. Men will find us and kill us if we do"
有一次,熊妈妈出去寻找食物T=dZoGKV_DC。她会孩子们说:“我的宝贝们,不要走太远;可能随时会下雪,我们不能在雪中留下痕迹bx|V_~M!KL6MSFOu7。否则人们会找到并杀了我们I~=VGki7=b。”
Soon the north wind began to blow, rain fell often, and the mornings became colder.
不久,天开始刮北风了,也经常下雨,早晨也变得更冷了y(V&^wYL.GbKLXj8
The birds had long ago flown away to a warmer country. By this time, the bears had grown very sleepy. Now Mother Bruin would not let her cubs eat much, but she told them to drink all the water they wanted.
鸟儿很久以前就飞到了温暖的国家Netc-o(AI7HEi。这时,熊已经变得很困了_7@Y]fDDe.。熊妈妈不让孩子们吃太多东西ZLs,SVM&5Z~sNh]U。但是她告诉他们随意喝水v_&o.O4]#Hu,G.X8sW
One day, when they were all in the cave, she said: "It is time to take a long rest, children. We are not going out again until springtime. Mishook and his little sister must lie down in the back of the den, and the older cubs in front of them. I will stretch myself near the opening."
有一天,他们都在洞穴里时,她说:“孩子们,到睡觉的时候了4pM95tBSKsspYlb4kZ。我们要到春天才会出去bJOGIaFmi*。米舒克和小妹妹必须躺在洞穴后面,前面是大熊,我会横在洞口,]nK.s+A1D#s#IN-M(UT。”
Mother Bruin then closed the mouth of the cave with brushwood, and the bears fell asleep.
熊妈妈布伦用灌木把洞口封住,然后熊们就睡觉了knF@x25Q)4O!qe!T9iTM
The den was soon covered deep with snow. Not again until spring would Mishook and his family leave the warm cave.
洞穴很快被雪盖住了2vKPpcE1^D。直到来年春天,米舒克和他的家人才离开温暖的洞穴9.3G28c]a~SB

za4R#PT^2jBrw=rhzLqzsRYsbBYJGsxcm%Kp=34FIw+USO7W3wGFC
分享到
重点单词
  • cown. 母牛,母兽 vt. 恐吓
  • pasturen. 牧场,草原 vi. 吃草 vt. 放牧
  • denn. 兽穴,洞穴 v. 穴居
  • tracksn. 轨道(track的复数);磁道;轮胎
  • stretchn. 伸展,张开 adj. 可伸缩的 v. 伸展,张开,
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a