美国小学英语教材3:第17课 傻蛋的故事(3)
日期:2018-02-15 18:37

(单词翻译:单击)

Mo7_@4fNDa_g]s2%-[8VQXGjLd[@

"Ask for gold," whispered the first servant.
要黄金,第一个仆人低声说道#mV3bdGsnCuq0Ppn
"Ask for diamonds," whispered the second one.
要钻石,第二个仆人低声说道R*Img-,uj5ycaaOpx
"I will not ask for diamonds or gold," said Simpleton. "I wish for nothing, O King, but a good beating."
我不要黄金也不要钻石,傻蛋说Od74z]NNCgE6。我什么都不想要,国王陛下,只求一顿狠打wVDHlL,ST%nKm[eCcRbk
"Come, come!" said the king. "Do you call that a good wish? You must be joking."
什么,什么!国王说G_PTQ#Gf1(。那真是你想要的吗?你一定是在开玩笑吧?
Simpleton made a bow and said, "I wish for nothing but a good beating."
傻蛋鞠了一躬说道,我只想要一顿狠打XDSDG@PsPH]1el
"Very well," said the king. Then he asked a man to take the lad away and give him fifty strokes.
国王说,好吧9)P![9Jf1TT.UL&。说完便让人来把这孩子带走赏他50大板dI^ic;rKe2g@px)BKJqt
Up spoke Simpleton: "But this reward is not mine," he said. "I must not take it.
傻蛋急忙说,这个奖赏不是给我的,我一定不能领受&ci#Eh-[;J-
The keeper of the door would not let me come in until I had promised him half of my reward.
因为我答应了把我一半的奖赏给门卫,他才让我进来f-!.HQ@Ai.PXHk#8%f+
Then I had to promise the other half to the keeper of the stairs before he would bring me here.
我又答应把另一半奖赏给楼梯侍卫,他才让我进来SfPuj0hR+QJiG
I must keep my promises. Let the servants have my reward."
我必须遵守诺言V8g5IP0H(9c^z2。让这两个仆人得到我的奖赏2gg9BqlKWdh6B|m;se

!]s%#_zG,~

The simpleton

]k!QSEZ1W-G&ZN

The king said to the two servants, "Well, you asked for a reward, and you shall have it.
国王对两个侍卫说,好吧,既然你们要了奖赏那你们就该得到;@wr9%Z.-+P]
You shall each have half of the fifty strokes."
你们俩各挨25大板5!FSPCcRV+z
At that everyone laughed but the two servants, who were at once led away to get their rewards.
听到这里,在场的人都笑了,只有这两个仆人没有笑,他们很快被带来下去受罚qF8B0aV[,c
Then the king turned to Simpleton and said, "As for you, my lad, tell me your name."
国王转过身来对傻蛋说,至于你,我的孩子,告诉我你叫什么cinMF@]w5=,y[
"My brothers call me Simpleton," said the boy. "They sent me away from home."
我的哥哥们叫我傻蛋,男孩说K[hgv%My)+BKp。他们把我从家里赶了出来2V=FXNoZNK3tpX=&u
"You shall stay here in my palace," said the king. "I need just such simpletons as you."
你可以留在我的宫殿里,国王说rDDWlJu*1g,;h&A[c,^e。我就需要像你这样头脑简单的人;=qb@d&JnX7&8
So Simpleton lived happily all his life at the king's palace.
于是傻蛋快快乐乐地在王宫里度过了一生f1DcO0EJ=bKp

A,2K#yn2K%xbF,PqbC4vvnzrl_=KwR*F*5VUq9!&x2+
分享到
重点单词
  • bown. 弓 n. 鞠躬,蝴蝶结,船头 v. 鞠躬,成弓形,
  • spokev. 说,说话,演说