美国小学英语教材3:第7课 小象提比的帽子(3)
日期:2018-01-22 18:48

(单词翻译:单击)

5i*1#dSpW!F&@3|~p1L%z%_F&u7|=P

Tippy Goes Visiting
提比去游玩

One day Tippy had a happy thought.
一天,提比有了个好玩的想法.VrPsv59idCoY~=y0
"If boys and girls come to see me, why can't I go to visit them?" she said to herself.
“既然孩子们可以来看我,那为什么我不能去看他们呢?”她自言自语地说道K;Ybv,NXm*6lN|_
So she started off to make a call.
于是,她出发了,准备去回访一下他们.7rn9Tm%@+
Down through the field went Tippy.
提比首先穿过了田野&UX-FAOSNNL3;
Now and then she stopped to stamp her right front foot on a daisy.
她时不时地停下来,用右前脚重重地踩在雏菊上)4LW[&^e-j1_r.UN
Once she stopped and smashed a tin can.
有一次,她停下来踩碎了一个锡罐^#Lp+2IeaVj_p
Last of all, she tried to step on the tail of a cow that was lying under a tree.
最后,她试图踩一只卧在树下的母牛的尾巴Djp6k^#dJzNjTXW
"Moo, moo!" said the cow, jumping up and running away.
“哞!哞!”母牛叫着,跳起来跑了C9NCql.LI*
"She does not want to play with me," thought Tippy, hurrying across the field.
“她不想和我一起玩U~#fu+1;QUOM-%Yh@c。”提比这样想着,然后匆匆地穿过了田野K%|~A[c0*ueXJ1fEdo4

@0l7nbs7l=TgYEWvxH

The elephant's hat

*fn-HuZ3j8

"I'll look over this fence and see what I can find." And she did.
“我来看看栅栏那边是什么,看我能找到什么zu3B%QT[dUM。”然后她走到了栅栏前ACUWue&#|ie^
In the yard she saw a girl and boy playing in their sand pile.
提比看到院子里一个男孩和女孩正在沙堆上玩耍g3SJT,xsE&.%A=&%6
"I'll go in and visit them," said Tippy to herself, and in through the gate she walked.
“我要进去看看他们R3jplVTWQKPq4W2tsw。”提比自言自语道]UTydlYeuC%i7x#。于是,她穿过了大门,走了进去EP3*LvXXzhur!3LE,NRT
"Oh, look! look!" cried the girl, jumping up from the sand pile and running toward the house as fast as she could.
“啊,快看!快看!”女孩一边叫着,一边从沙堆上跳了起来,飞快地跑向屋子VFo%J9Qrd,j|-ip&
"Why, it's a baby elephant coming to play with us," said the boy.
“哎呀,这只小象要来跟我们一起玩呢,”男孩说irs6!gwKW;A
He ran toward the house, too, and stood beside his sister.
他也向屋子跑去,站在自己的妹妹旁边#.rb^-9!)-+,ObzgA)
"I'll make myself at home," thought Tippy.
“那我就像在自己家一样吧HT]-ij#[ji=KM]。”提比想;)f]bVQ)@uEG
Then what do you think she did? She put her frisky front foot down on some nice sand cakes that the children had made!
你猜她接下来做了什么,她调皮地将前脚踩在了这两个孩子用沙子做的精致蛋糕上waANBBI8jyEyYq5OH
"Oh, please don't smash our sand cakes," called the girl.
“噢,不要踩坏我们的沙子蛋糕!”女孩叫道sYG)N**cwv
But Tippy did not listen. Smash! Smash! She stepped on the tin sand pail.
但提比不听i[Js.bFnY4~J。啪!啪!她又一脚踩在了装沙子的锡桶上#Yb;P_(JMsd_

dMCLTZes^#3SUxQ*VZfJN5e8.l9z0(y*@75uR&XO;nAD
分享到