(单词翻译:单击)
By this time everyone in the palace knew that a little girl had come to make the princess cry.
此时,王宫里的每个人都知道有个小姑娘来让公主哭的事情了 。
Soon a great crowd of people was waiting outside the room.
很快,有一大群人围在了屋外 。
"I wonder if that child can really make the princess cry," whispered one of the people.
我怀疑那孩子真的能让公主哭出来,一个人低声说道 。
"No, indeed!" said another. "Does she think she is wiser than the wisest men?"
不行,肯定不行!另一个人说 。她真以为自己比那些最聪明的智者还要聪明吗?
At last the king and queen could wait no longer.
最后,国王和王后再也等不下去了 。
They quietly opened the door and peeped into the room.
他们悄悄地打开了门,偷偷地往屋子里瞧了一眼 。
And what do you think they saw?
你猜他们看到了什么?
The princess was standing at the table with Marigold's basket in front of her.
公主站在桌子旁,玛丽戈尔德的篮子就放在她的前面 。
She was peeling onions as hard as she could, while the tears ran down her face. She was crying at last!
小公主正在竭尽所能地剥着洋葱,而眼泪哗哗地流了出来 。她终于哭了 。
The king and queen ran into the room and took their daughter in their arms, onions and all.
国王和王后冲进屋里,一把抱起了还拿着洋葱的女儿 。
Some of the queen's friends put their handkerchiefs to their noses.
王后的一些朋友拿手帕捂住了鼻子 。
The servants laughed when they heard what had happened.
听到发生的事情后,仆人们都笑了 。
And the cook said, "Well, I could have done that myself!"
而厨师则说,哦,那我也能做到!
From that day the princess was like everybody else.
从那天起,公主便和常人一样了 。
She cried when she was unhappy and laughed when she was glad.
不开心时会哭,开心时会笑 。
I am pleased to say, though, that she always laughed much more often than she cried.
不过我要高兴地说,她笑的时候要比哭的时候多 。
As for Marigold, she got her bag of gold from the king.
至于玛丽戈尔德,她从国王那拿到了那袋金子 。
With the money she bought good food, and her mother soon became well and strong again.
她用这些钱买了些营养品,很快她的妈妈就好了起来 。
The king and queen often invited Marigold to come to the palace and play with their daughter.
国王和王后也经常邀请玛丽戈尔德来王宫和他们的女儿玩耍 。
They all grew to love her very much because she was always kind and good and merry.
他们都慢慢地喜欢上了她,因为她总是那么友好、那么善良和快乐 。