易误解短语辨析:lesson12
日期:2009-03-18 09:16
(单词翻译:单击)
例句 Instead of working at her lessons, Mary spends her time building castles in the air.
误解 玛丽不做功课,却花时间在空中造城堡。
正解 玛丽不做功课,却花时间想入非非。
说明 build castles in the air是习语,意思是“想入非非”、“做白日梦”。
例句 What he said is full of hot air.
误解 他说话的时候嘴巴里冒着热气。
正解 他说的全是空话。
说明 hot air的意思是“空话”、“大话”。
例句 The political party tried to buy more air time.
误解 这个政党设法买到了更多的航行时间。
正解 这个政党设法买到了更多的广播时间。
说明 air time意思是“播放时段”、“广播时间”。
例句 The comedian soon had them rolling in the aisles.
误解 这位滑稽演员很快就让他们在走廊上打滚。
正解 这位滑稽演员很快就逗得他们捧腹大笑。
说明 roll in the aisles意思是“乐不可支”、“捧腹大笑”。另外,knock them in the aisles意思是戏剧演出大受欢迎。
例句 The lake is alive with fish.
误解 湖水因为有鱼而变得富有生气。
正解 这湖里有很多鱼。
说明 alive with fish是习语,意思是“充满了”、“到处都是(人、动物或移动的东西)”。