易误解短语辨析:lesson8
日期:2009-03-12 08:59

(单词翻译:单击)

例句 I don’t know Mary from Adam.
误解 我不是从亚当那儿了解到玛丽的。
正解 我根本不认识玛丽
说明 not know…from Adam是习语,意思是“根本不认识”。

例句 The doctor examined his Adam's apple and prescribed some medicine.
误解 医生检查了亚当的苹果,然后开了一些药。
正解 医生检查了他的喉咙,然后开了一些药。
说明 Adam’s apple意思是“喉结”。

例句 Martin paid his addresses to a lady at the party.
误解 晚会上马丁把自己的地址给了一位女士
正解 晚会上马丁向一位女子大献殷勤
说明 pay one’s addresses to a lady是固定短语,意思是“向女子献殷勤”。

例句 He addressed himself to the crowd.
误解 他把自己的地址告诉人群
正解 他向人群讲话
说明 address oneself to意思是“着手做……”、“向……讲话”。

例句 Canada adjoins the U.S.
误解 加拿大加入了美国。
正解 加拿大与美国毗邻
说明 adjoin 意思是“与……毗邻”,不是“加入”。

分享到