(单词翻译:单击)
Monica: All right, I'm gonna go steam my wedding dress okay? Who wants the responsibility of making sure nothing happens to it?
我要熨一下我的礼服。谁来帮我弄一下呀?
Rachel: I'll do it.
我来。
Monica: Who wants it? Anybody?
谁要来?有人吗?
Rachel: I said I'll do it!
我说了我来了。
Monica: Nobody wants to do it? All right, I'll do it myself.
没人吗?那好吧,我自己弄。
Rachel: Monica! I'm not gonna screw it up!
我不会搞砸的。
Monica: You know what? You're right, I'm sorry. Actually you were a big help tonight. Yeah, and thanks for putting my grandmother in the cab and making sure she got to the hotel safely.
你很对,我错了。你今晚真是帮了大忙了。感谢你送我奶奶安全到达酒店。
Rachel: Of course! That's what I'm here for.
当然了!这就是为什么我在这里。
Monica: Okay. Sorry.
好吧。对不起。
Rachel: What grandmother?
什么奶奶?
Joey: Hey! Where have you been?
你跑到哪里去了?
Ross: Oh, taking my parents back to the hotel.
我送我爸妈回酒店。
Ross: What? Are you going back to work?
什么?你要回去工作了。
Joey: Yeah.
对。
Ross: Nice shades.
很酷的太阳眼镜。
Joey: Thanks. Yeah, I figure if I wear these in my scenes, I won't get spit in the eyes, you know?
谢谢夸奖。如果我在拍摄的时候戴,就不会有口水跑到我眼睛里了。
Ross: And if I remember correctly, Ray Ban was the official sponsor of World War I!
如果我没记错的话,雷朋眼镜是一次大战的赞助商。
Joey: Great! All right. I'll see you later.
太棒了!好了!待会见。
Ross: All right.
好。
Ross: Where's Chandler?
钱德勒在哪里?
Joey: I think he's in Rachel's room. See ya.
我想他大概在瑞秋的房间里。再见。
Ross: Chandler? Chandler?
钱德勒?钱德勒?
Ross: Is Monica here?
莫妮卡在吗?
Rachel: She's steaming her dress, why? What's up?
她在熨婚纱,怎么了?发生什么了?
Ross: I think Chandler's gone.
我觉得钱德勒走了。
Rachel: What? !
什么?!
Ross: He left that.
他留下了这个。
Rachel: Tell Monica I'm sorry.
告诉莫妮卡我很抱歉。
Rachel: Oh, my God.
我的天啊。
Phoebe: What's up? "Tell Monica I'm sorry."
怎么了?"告诉莫妮卡我很抱歉"。
Phoebe: Tell her yourself.
你自己告诉她去。
Phoebe: Oh, my God. Chandler just left, though?
我的天啊。钱德勒走了?
Rachel: Yeah but, maybe it's not what we think. Maybe it's "Tell Monica I'm sorry I drank the last of the milk."
或许事情不是我们想的那样,或许他是说"告诉莫妮卡,我很抱歉,我把牛奶都喝光了"。
Phoebe: Or maybe he was writing to tell her that he's changed his name: "Tell Monica I'm Sorry."
或许他写这张字条。是想告诉她。他改了名字"告诉莫妮卡我叫抱歉"。
Ross: I think it means he freaked out and left!
这个留言的意思是他很惊慌失措,跑啦!
Phoebe: Don't be so negative! Good God! Isn't it possible that Sorry is sitting in there right now? !
不要那么悲观!天啊!天啊!有没有可能"抱歉"现在就坐在里面?!
Rachel: Okay. Phoebe, I think Ross is right. What are we gonna do?
菲比,我想罗斯说得。我们该怎么办?
Ross: Look, Okay, I'm just gonna have to go find him and bring him back! Okay? You make sure Monica does not find out, okay?
我得去找他,把他带回来。你们别让莫妮卡发现这件事 好吗?
Rachel: Okay.
好。
Phoebe: Okay but if you don't find him and bring him back, I am gonna hunt you down and kick your ass!
好吧,不过如果你没找到他,把他带回来。我就把你摁倒,揣你的屁股!
Ross: I will, I will find him.
我会找到他的。
Richard: Hey Joey, could you uh, go through these lines with me?
乔伊,你能跟我对一下台词吗?
Joey: Oh man! They just redid my make-up!
天啊!他们才帮我补好妆。
Richard: Just the last two pages.
只对最后两页。
Joey: All right.
好吧。
Richard: I found the picture! !
我发现那张照片了!
Joey: Picture? What picture?
照片?什么照片?
Richard: The picture of my wife I found in your pack.
我在你的背包里发现了我太太的照片!
Richard: Could you lower your script?
你能把剧本放低点吗?
Joey: I don't want to.
我不太乐意。
Richard: I need to see your face so I can play off your reaction.
我需要看到你的表情好作出反应。
Joey: Okay, Look, I know you're this great actor and play all those Shakespeare guys and stuff, but you're spitting all over me, man.
好吧。我知道你很杰出,演过很多莎士比亚的人物但你老是喷口水到我脸上。
Richard: Of course I am!
当然啦!
Joey: You know you've been spitting on me? !
你知道你在吐口水?
Richard: That's what real actors do! Annunciation is the mark of a good actor! And when you enunciate, you spit!
那是真正的演员做的事呀。发音标准是好演员的表现。当你发音标准的时候,你吐口水。
Joey: Wow! Didn't know that.
真的,我还不知道?
Richard: Great!
太好了。
Joey: Thanks! Okayokay check it out!
谢谢,好吧,我来试试。
Joey: Picture? What picture? Eh?
照片?什么照片?
Ross: Gunther, have you seen Chandler?
甘瑟,你看到钱德勒了吗?
Gunther: No. No, I haven't seen him.
我没有看到他。
Ross: Oh damn!
该死!
Gunther: He's getting married tomorrow right?
他明天要结婚了,对吧?
Ross: Yes. Yes. Don't worry. Everything's fine. We'll see you tomorrow at the wedding.
是的,不用担心。一切都会好的。婚礼见。
Gunther: I wasn't invited.
我没被邀请。
Ross: Then we'll see you the day after tomorrow.
那么后天见。
Ross: Mom? Dad? What are you guys doing here?
妈?爸?你们在这里做什么?
Mr.Geller: You kids talk about this place so much, we thought we'd see what all the fuss is about.
你们经常提起这个地方,我们想看看这里到底有什么特别。
Mrs.Geller: I certainly see what the girls like coming here.
我知道为什么女孩们喜欢来这里。
Ross: Why? !
为什么?!
Mrs.Geller: The sexy blonde behind the counter.
为了吧台后面那个性感金发大帅哥。
Ross: Gunther? !
甘瑟?!
Mr.Geller: Your mother just added him to her list.
你妈妈她刚把他加入名单里。
Ross: What? Your list?
什么?你的名单?
Mrs.Geller: Yeah, the list that of people we're allowed to sleep.
我们允许对方与之上床的异性名单。
Ross: No, no. I know. I know what the list is.
不不不,我知道。我知道是什么的名单。
Mr.Geller: Come on, sit down. Have a cup of joe.
快坐下吧,喝杯咖啡。
Ross: Look, Dad, I can't. I'm sorry. If you see Chandler, could you just tell him I'm looking for him?
爸,我没空,抱歉。如果你看到钱德勒,告诉他我在找他?
Mr.Geller: And if you see Rita Moreno, let her know I'm looking for her.
如果你看到丽塔·莫雷诺,告诉她我在找她。
The Director: Action!
开拍!
Richard: I found the picture!
我发现那张照片了!
Joey: What picture? !
什么照片?!
Richard: The picture of my wife, in your pack!
我在你的背包里发现了我太太的照片!
Joey: You went through my personal property?
你偷翻我的私人物品?
Richard: Why do have a picture of Paulette in your pack? !
你的背包里为什么会有宝丽蒂的照片?!
Joey: Because, Vincent, we were lovers for two years!
文森,因为我们交往过两年!
The Director: Cut! Wonderful!
卡!太棒了!
Joey: Great scene yeah?
拍的不错,对吗?
Richard: Oh you're awesome! And, in that last speech? You soaked me.
你看起来很可怕。最后一句话,你都把我弄湿了。
Joey: Thanks a lot.
非常感谢。
The Assistant Director: Here's your call sheet for tomorrow.
这是明天的通告表。
Joey: Oh, I'm not working tomorrow.
明天我不工作。
The Assistant Director: You are now.
现在有了。
Joey: No! No! I can't! You gotta get me out of it! I've got plans! Important plans!
不,你要帮帮我。我有计划,很重要的计划!
Rachel: Ross said there's still no word from Chandler.
罗斯说还是没有钱德勒的消息。
Phoebe: Oh man.
天啊。
Rachel: Oh but he did say that they found the grandmother wandering down fifth avenue.
不过他们在第五大道找到奶奶了。
Phoebe: Okay. Well there's one down.
好吧,至少找到一个人了。
Monica: I'm getting married today!
今天我就要结婚了!
Monica: I think I just cracked a rib.But I don't care because today's my wedding day! My day is finally here!
我断了一根肋骨,但我不在乎。今天我要结婚了我终于要结婚了!
Phoebe: You know she might not even notice he's gone.
她也许根本没注意到他跑掉了。
Monica: I'm gonna start getting ready!
我要开始准备了!
Rachel: God! Don't…We can't let her start getting ready! This is too awful!
我们不能让她开始准备,这太可怕了!
Rachel: Oh God, but wait she'll be in the gown and then he won't show up and then she's gonna have to take off the gown…
老天,她穿好了婚纱,可是他没出现。然后她就得脱下婚纱…
Phoebe: Shhh! Stop it! Stop it Rachel! You can't do this here!
停!停下,瑞秋!你不能在这里说这件事!
Rachel: I'm sorry.I'm sorry.It's just so sad!
对不起,抱歉。真是太伤感了!
Phoebe: You got to pull yourself together.Monica can't see you like this.Then she'll know something's wrong.
振作一点,别让她看到你这个样子。她会发现不对劲的。
Rachel: I know.I know.Oh God.There's no tissue! Can you grab me some toilet paper?
我知道,我知道。这里还没有纸巾。你能帮我撕些卫生纸下来吗?
Phoebe: Yeah.Oh, that's gone too.This is Monica's bathroom right? !
卫生纸也没有了。这里是莫妮卡的卫生间吧?!
Phoebe: No no! I found one.
我找到一张。
Rachel: Okay.
好了。
Phoebe: Here you go.
拿去吧。
Rachel: Thank you.
谢谢。
Rachel: Oh God! Oh God! Can I have another one?
天呀。你能再给我一张吗?
Phoebe: Sure.
没问题。
Phoebe: Do you need some floss?
你需要牙线吗?
Rachel: I just can't imagine what is gonna happen if Chandler doesn't show up.
我不敢想象他不出现的话会发生什么。
Phoebe: Oh here's a whole bunch.
这里还有一些。
Rachel: Oh, I mean she's gonna be at the wedding waiting for him and people will be whispering, "Oh that poor girl."
她会穿着婚纱等着,然后人们就会低声说:"那个可怜的女孩"。
Rachel: You know? Then she'll have to come back here and live all alone.
然后她就回来这里,孤独的生活。
Phoebe: Oh my God!
天呀。
Rachel: What?
怎么啦?
Phoebe: There was a pregnancy test in the garbage, and it's positive.
垃圾桶有一根验孕棒。是阳性反应。
Phoebe: Monica's pregnant. So I guess she won't be totally alone.
莫妮卡怀孕了。我猜她至少不是完全孤独的。