《成长的烦恼》视听精讲第一季第11期:父子谈心
日期:2012-02-29 16:19

(单词翻译:单击)

原文视听

本剧主要讲述住在纽约长岛的西佛一家的日常生活故事,是中国大陆较早引进的国外情景喜剧,在中国从1990年一直播出至1994年。1990年代初期一经播出就引发了收视高潮,片中迈克开朗调皮的形象为广大观众所喜爱。而剧中西佛医生对子女采取启发式教育的方式,也让观众得到启示。

Mike: What?
迈克:怎么了?
Jason: You were asleep.
詹森:你睡着了。
Mike: I was? I was and it was a dream...
迈克:睡着了?睡着了。这么说那是个梦?
Jason: Uh-uh.
詹森:哦哦。
Mike: Oh, still angry? Hey dad, I know this is no excuse, but Jerry's car handles really badly. And I was the one who decided that Jerry was too drunk to drive.
迈克:你还在生我的气?爸爸,我知道这不是理由,可杰瑞的那辆车实在很难控制。而且杰瑞已经醉了,我怎么能让他开车呢?
Jason: Mike he was unconscious.
詹森:迈克,他都神志不清了。
Mike: I know.
迈克:我知道。
Jason: and what are you doing with a kid who drinks like that?
詹森:你怎么能和一个喝的烂醉的人出去?
Mike: I should have called you.
迈克:我本该打电话给你。
Jason: Why didn't you?
詹森:你为什么不打?
Mike: Well dad there were these girls there...
迈克:哦,爸爸,那儿都是女孩子……
Jason: Ah course! Wouldn’t want them to think you had parents. Mike what kind of relationship are we gonna have if I can't trust you?
詹森:哈,明白了。你希望让他们认为你没有父母。如果我不能信任你,那咱俩会是种什么关系?
Mike: I don’t know. I guess I'm just a jerk, maybe you shouldn't trust me.
迈克:我不知道。大概我是个大傻瓜,你不该信任我。
Jason: Well that's certainly one way to go. That's the way my father went with me. I guess I hoped that when I had a son it would be different.
詹森:这是一种发展的趋势。以前我爸爸就是那样对我的。可我一直希望自己有了儿子,不再那样。
Mike: I know dad.
迈克:知道了。
Jason: Mike you probably don't remember this but, when you were three weeks old, I took you to the Mets home opener, cradled you in my arms...up comes Don Clendenin...hits a shot of the left field score board to win in the twelfth. I hugged you real tight, jumped you up and down, and you, you threw up in your complimentary Mets batting container.
詹森:迈克,也许你已经忘记了,你出生才三个星期,我带你去参加棒球开垒,我把你紧紧的抱在怀里。有一个叫唐•克伦德宁的第十二局左野得分,赢得了比赛……我紧紧的抱着你,跳来跳去的,可你带着那顶赠送的头盔不断的扭。

重点讲解


1. asleep 是表语形容词,所以一般不能单独放在名词前作定语:
正:The baby is asleep. 这婴儿是睡着的。
误:Look at the asleep baby.
正:Look at the sleeping baby. 瞧这个睡觉的婴儿。
asleep 虽不能单独放在名词前作前位定语,但有时却可放在名词后作后置定语,另外若它本身受到状语修饰,则也可以放在名词前作定语。
如:Who is that fast asleep boy? 那个熟睡的孩子是谁?
The boy asleep over there is my nephew. 睡在那儿的那个孩子是我侄儿。(www.yywords.com)
2. unconscious a. 未意识到的, 无意识的, 无知觉的
例句:They beat the prisoner unconscious. 他们把那囚犯打得不省人事。
3. hug v./ n.热烈拥抱;怀抱.紧抱在一起,互相拥抱
例句:He greeted her with a loving hug. 他以一个深情的拥抱来迎接她。

分享到
重点单词
  • prisonern. 囚犯
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳
  • containern. 容器,集装箱
  • unconsciousadj. 失去知觉的
  • scoren. 得分,刻痕,二十,乐谱 vt. 记分,刻划,划线,
  • complimentaryadj. 问候的,称赞的,夸奖的,免费赠送的