(单词翻译:单击)
视听原文
本剧主要讲述住在纽约长岛的西佛一家的日常生活故事,是中国大陆较早引进的国外情景喜剧,在中国从1990年一直播出至1994年。1990年代初期一经播出就引发了收视高潮,片中迈克开朗调皮的形象为广大观众所喜爱。而剧中西佛医生对子女采取启发式教育的方式,也让观众得到启示。
Jason: You know he didn't speak to me last night and give me cold shoulder this morning. Now he's two hours late.
詹森:昨天晚上不和我说话,今天又对我很冷淡,到现在还没有回来。
Maggie: Jason, Jason, Jason, I find that at times like these it’s good to keep a little perspective on things. Honey, I'm sure he's over it by now. On the other hand, I'm no psychiatrist. Do excuse me, I have to go to tuck in the mice.
玛吉:詹森,詹森,詹森,我认为在目前的情况下,我们必须要有朝前看的态度,亲爱的,他的情绪肯定不好,话得说回来,我不是个精神病医生,请你原谅,我得去安置老鼠先生了。
Jason: You did get your mother's nose!. Ok, sorry, dumb joke.
詹森:你的鼻子很像你的母亲,好,一场傻事总算过去了。
Mike: No, no. You laugh right, Dad.
迈克:不,是您引起了一场嘲笑。
Jason: Hey, Mike. I am sorry, ok? I know you feel I embarrassed you. So I am sorry.
詹森:迈克,请你原谅,好吧,我知道我让你难堪了,我很抱歉。
Mike: Dad, sure. Great, Dad.
迈克:对,知道,没什么。
Jason: Mike, I’m apologizing. Don’t you think we should get this out in the open?
詹森:迈克,我向你道歉,难道你要我公开道歉吗?
重点讲解
1. give [show] the cold shoulder
对某人冷淡,冷淡地对待某人
例句:I pretend to give him the cold shoulder.
故意假装冷落他。
2. dumb
adj.哑的, 愚蠢的, 不能说话的
例句:He was struck dumb by her sharp question.
他被她那尖锐的问题弄得哑口无言。
3. embarrass
vt.使窘,使尴尬,使不好意思
例句:She dragged up that incident just to embarrass me.
她又扯起那件事故意想使我难堪。