每天一句电影口语第55期:子承父业
日期:2012-02-03 12:40

(单词翻译:单击)

Still trying to fill your daddy's shoes?
你还想着要子承父业哪?

——Gossip Girl

to fill one's shoes的意思就是:代替某人,把某人的工作和责任接过来。To assume someone's position or duties.

He'll never be able to fill your shoes.他永远也取代不了你。

下面是一个哥哥在替他的妹妹担心,因为他妹妹不久就要结婚。她未来丈夫结过婚,但是太太已经去世,留下了两个很小的孩子。这个哥哥说:

例句3: Are you sure you're ready to fill John's first wife's shoes? Remember, she was a full-time wife and mother. But you're a full-timecareer woman with no experience taking care of kids.

这个哥哥说:你是不是很有把握能替代约翰第一位太太的地位。你得记住,她是不工作的,整天在家担当妻子和母亲的任务。但是,你是整天要出去工作的职业妇女,又没有带孩子的经验。

我们再给大家举一个例子来看看to fill the shoes在日常生活中是怎么用的。这是一个办公室的主任。他正在为找一位副手而感到头痛。这是办公室里的一名雇员在说话:

例句4: Nobody else wants to work as hard as Helen did without a lot higher salary. That's why the boss is having a tough time finding anybodyto fill Helen's shoes for the same money.

这个雇员说:没有那个人愿意像海伦那样辛勤地工作,可是拿很低的工资。没有人愿意拿同样的工资来接替海伦的工作。这就是为什么老板花了很大的劲还找不到人的原因。

分享到
重点单词
  • gossipn. 流言蜚语,闲话,爱说长道短的人 vi. 散播(流言
  • assumevt. 假定,设想,承担; (想当然的)认为