(单词翻译:单击)
词汇讲解Who among you will be the vanguard of democracy, freedom, and discovery?
你们当中谁会成为民主、自由和探索的先锋?——《美丽心灵》
vanguard: 先锋,先驱
They are not bookworm, is the master of books, updating knowledge is the vanguard.
他们不是书呆子,是书本的主人,是知识更新的先锋。
They are in the vanguard of technological advance.
他们是技术发展的先导。
democracy: 民主,民主制
The election demonstrates democracy in action.
这次选举是以实际行动体现了民主。
Democracy is a bulwark of freedom.
民主是自由的保障。
Today, we bequeath America's future into your able hands. Welcome to Princeton, gentlemen.
今天,我们将美国的未来交于你们的手中。各位,欢迎来到普林斯顿大学。——《美丽心灵》
bequeath: 遗留;传下去
His father bequeathed him a fortune.
他父亲给他留下了一笔遗产。
The millionaire will bequeath his colossal fortune to his only son.
这个百万富翁会把他的巨额财产传给他的独子。
And I am supremely confident that there is not a single seminal or innovative idea in either one of them. Enjoy your punch.
而我是非常的肯定你两篇里没有一篇有重大或者是创新的想法。慢用酒水。——《美丽心灵》
seminal: 有创造力的;重大的,影响深远的
Her theories were seminal for educational reform.
她的理论对教育改革影响很大。
He wrote seminal books on orchids, insects, barnacles and corals.
他写了不少对以后发展有很大影响的书,关于兰花的,昆虫的,藤壶的以及珊瑚的。
the other winner of the distinguished Carnegie Scholarship.
也就是著名的卡内基奖学金的另一位得主。——《美丽心灵》
distinguished: 卓越的,杰出的
She is a distinguished novelist and philosopher.
她是一个杰出的小说家和哲学家.
Premier Zhou is a distinguished politician.
周总理是一位卓越的政治家。
翻译练习在某种意义上说,他们起了先锋的作用。
这场革命把国家引上了通往民主的道路。
我没有什麽值钱的东西可以留给他人,除了我的爱和信念。
他的重要研究改革了癌症的疗法。
她成了一位杰出的黑人律师。
参考答案In a way they played a vanguard role.
在某种意义上说,他们起了先锋的作用。
The revolution set the country on the road to democracy.
这场革命把国家引上了通往民主的道路。
There is nothing of value I have to bequeath except my love and my faith.
我没有什麽值钱的东西可以留给他人,除了我的爱和信念。
His seminal research revolutionized the treatment of cancer.
他的重要研究改革了癌症的疗法。
She distinguished herself as an African American lawyer.
她成了一位杰出的黑人律师。