(单词翻译:单击)
台词欣赏
剧情提示:
第二天早晨,亨利如约来到咖啡馆,但当他热情的与露西打招呼时,这个昨天还与他聊得开心的女孩却仿佛从没有认识过他,并用强硬的态度回决了他。
完全被搞糊涂的亨利,第一次尝到了被女人拒绝的滋味,被失落和迷芒包围的亨利,从咖啡店老板娘那里得到了事情的真相。
原来车祸的意外让露西的大脑受到损伤,留下了短暂记忆的后遗症,她一直停留在车祸前一天的记忆里,而在这天里发生的事情,她也只能保留二十四小时。爸爸马林和哥哥为了不伤害露丝,一年多以来一直极力的维持同样的生活,吃完早餐的露西要画画,与家人重复看同一场球赛、每天给爸爸过一次生日,尽管这样的生活对爸爸和哥哥来说并不开心,但为了露西的快乐,他们都尽力的重复着这样的生活。
露西的遭遇一时之间令亨利有些束手无策,但并没有打消他求得美人归的热情,面对露西的视而不见,亨利依旧每天按时出现在咖啡馆里,想尽各种办法来接近露西。
一天,亨利以别人的名义送给露西一束百合花,这是露西最爱的花,并给她一个录像带,讲述了露西发生事故的经过,露西看了录像带,非常伤心...
Henry: Okay, she cried for about an hour. That's not too bad. I bet in another hour she'll be ready to see her friends, have lunch...get her life back. We could do this every day.
Lucy's dad: We'll leave it up to her.
Henry: All right.
Lucy: So how's the cow?
Henry: Same as you. Every day they have to convince her she's a cow.
Lucy: Wow, look. The bark is healing.
Henry: You're gonna get there. I never hung out with you in the afternoon like this. In this lighting, man, oh, man, you look...disgusting. Yeah.
Lucy: I don't know how you get me to fall for that egg-shaped head every morning.
Henry: All I have to do is slide on my designer jeans...and just kind of wiggle in front of you. You go nuts.
Lucy: Why couldn't I have met you one day before the accident?
Henry: Don't worry, because if you hung out with me for more than one day...you'd realize I' m a bore.
Lucy: Oh, well, I have news for you.
Henry: Yes?
Lucy: It takes less than one day.
Henry: You know something? That hurt. Your damaged temporal lobe is causing me pain...and I' m gonna get you for that. Now you're dead!
参考译文
亨利:她哭了快一个小时,还不坏,再过一小时她就能去见朋友吃午饭,过日子,每天来一回。
露西的爸爸:一切由她来决定。
亨利:好。
露西:那头牛怎么样了?
亨利:一样,天天都忘记他自己是牛。
露西:你看,树干愈合了。
亨利:你也会的。我没跟你在下午约会过,在这种光线下,老天,你看来...真丑。没错。
露西:真不知道你是用什么办法,让我每天都爱上你的咸蛋头。
亨利:我只要穿上我的名牌牛仔裤,到你前面乱晃就行,你会变的很疯狂。
露西:我出事前一天能认识你就好了。
亨利:别担心,要是你跟我在一起多一天,你就会受不了我。
露西:告诉你。
亨利:什么?
露西:不用,一天就够了。
亨利:真是的,好伤人。你受损的大脑颞叶,让我受苦,我要你负责,你死定了!
词汇解释
1. cow n. 母牛,母兽
The cow has produced a calf.
这母牛生了一头小牛。
2. convince vt.使确信,使信服,说服
We utterly failed to convince them.
我们根本说服不了他们。
同义词:assure, persuade, satisfy, win over.
3. bark n. 树皮
Those trees have very beautiful white bark.
那些树长着非常漂亮的白色树皮。
4. heal v.(使)愈合,治愈 ;调停,消除分歧
The wound is healing fast.
伤口愈合得很快。
5. disgusting adj. 令人厌恶的
His disgusting jokes gave everybody the pip.
他那些令人作呕的笑话弄得大家都不痛快。
同义词:abhorrent, abominable, adespicable, despisable, detestable, foul, infamous, low, nasty, odious, rotten,
6. egg-shaped adj. 蛋形的
7. wiggle vt.扭动
The baby was wiggling its toes.
那幼儿扭动著脚趾。
8. temporal lobe n. [解]颞叶
口语讲解
1.We'll leave it up to her. 一切由她来决定。
leave sth. up to sb. 让某人决定某事
Leave it up to me. I'll see to it. 交给我吧, 我会负责的。
I leave it up to you when to book a passage. 我让你自己决定什么时候去订购船票。
Why do you leave all the hard work up to your mother? 你为什么把所有难做的事都留给你母亲?
2. You go nuts. 变得疯狂
I'll go nuts if I have to wait much longer.
如果还得等更久,我会发疯。
The old lady will go nuts if still no news comes from her son. 假如还是没有她儿子的消息,老太太可真要发疯了。
3. Don't worry, because if you hung out with me for more than one day...you'd realize I' m a bore.
别担心,要是你跟我在一起多一天,你就会受不了我。
hang out 闲逛
Why do you just hang out in Bars? Why don't you hang out with me instead?
你为何只去泡酒吧?跟我一起玩儿不好吗?
When I asked if you wanted to hang out, I was asking you out.
当我问你要不要出来时,我是想约你。
词汇辨析
1. cure,treat,heal,remedy
这些动词都有“治疗、医治”之意。
cure主要指治愈疾病。
When I left the hospital I was completely cured.
出院时,我已经完全痊愈了。
treat普通用词,指接受并诊治病人,不一定治愈。
This boy is being treated for a heart condition.
这个男孩正在接受心脏病治疗。
heal侧重指治愈伤口、伤痛如灼伤等。
The cut is no longer weeping and is starting to heal.
伤口已不流脓,渐渐愈合了。
Time heals most troubles.
时间会消除痛苦。
remedy着重用药物对病人进行治疗。
Aspirin may remedy a headache.
阿斯匹林可治头痛。
I know a remedy for headaches.
我知道一种治头疼的药。
2. damage, injure, harm, hurt, impair和spoil的辨析
damage一词通常指那种使价值降低、有用性和有效性减少的损害;
A falling tree damaged the roof. 一棵倒下的树损坏了屋顶。
The scandal seriously damaged the senator's reputation.
那丑闻严重害了参议员的名声。
injure 表示对外貌,健康造成伤害;
She was badly injured in an accident.
她在一次事故中被重伤。
harm与 hurt主要指那些带来痛苦、悲伤、损失或损害的;
Gypsy moths harm foliage.
蛾对叶子有害。
My feelings are hurt.
我的感情受到了伤害。
impair一词指的是减低,减损;
The patient's intelligence has been impaired by a brain injury.
由于脑伤,病人的智力受损。
spoil是损坏和彻底摧毁价值、优点和力量,表示无可挽回的损坏,如spoiled child, indulged child;
Worrying about business spoiled our evening.
由于对生意的担心,我整个晚上都给毁掉了。
应该掌握的美语口语词汇
suck: 字典解为“吸, 吮, 吸取”。美国人常用为“厌恶令人极不愉快或令人讨厌”。比如,本来说今天出去玩,结果阴雨不停,“It sucks!”
awesome: 字典解为“令人恐惧的,敬畏的”。美国人常用为“好”的意思,千万别跟awful混了哈!虽然像是同根词,意思差得很呢!
shoot: 字典词意不用我说了吧。它算是shit的文明说法,我的Business课的教授上课也shoot;可能看过Friends《老友记》的朋友也很熟悉这个词滴。
work out: 字典解为“以解决, 设计出”。美国人常用为“锻炼”,比如去gym健身房就是work out。
purse: 字典解为“钱包”。美国人常指的是“(女士随身用的)手提包,单肩包等”。
how come: 美国人口语常用,相当于why为什么。
have fun: 这两个词通常作为句子来用Have fun!意思就是中国人说“好好玩儿吧!”“去玩儿吧!”直译就是“play”。说到fun不得不提美国人经常说“It’s fun!”,意思是“很好玩儿哦!”但由于中美文化差异太大,美国人认为fun好玩儿的东东,大多数中国人会认为很无聊!fun个屁!
dead meat: 千万别理解为“死肉”哈!其实相当于中国人说“你死定了!”四川人说“你死硬了!”
hang out: 字典解为“挂出”。美国常指“出去转,出去玩儿”。
conference: 字典解为“会议”,很多中国学生都知道Press Conference是新闻发布会。而美国大学里却用作“老师跟一个或几个学生单独交谈”之类的意思。比如,我们的写作老师说明天的课不上了,有conference,我开始还以为是她要去开会就把课取消了呢,后来才明白是:她在办公室单独会晤我们。
tall-short: 美国买咖啡的时候问要什么size,不是用large或small,而是用tall,short之类的词,大致是(short-小杯)(tall-中杯) (grande-大杯)或者(venti-加大杯)。
drag show: 上周看的那个drag show就是男扮女装的表演,这里的drag就不是原来的意思了。美国人有时也用she-man之类的词。
此外,美国人常用的词还有:kind of大致,有一些;adorable形容人“可爱”;pretty既指“十分,很”又指“漂亮”。