(单词翻译:单击)
美剧欣赏
简介:和丽奈特起过争执的邻居麦克克拉斯基太太服药晕倒,丽奈特极不情愿地拨打了急救电话,这让她们的关系得到改善;安德鲁的同性恋倾向让布丽十分不安,她找来牧师想改变儿子,引起了安德鲁的逆反心理……
《绝望的主妇》(desperate housewives)第一季全23集(內嵌中文字幕)下载
友情提醒:如果页面空白或者视频不能播放,请点击下载flash播放插件
重点讲解1
重点讲解
1. Mary Alice Voiceover: Every morning as she went to take out the trash, Lynette Scavo would indulge in a little daydream. The details of which were always the same.
Indulge:to yield to the desire of(常与in连用)放任;沉溺... daydream:白日梦
2. Mary Alice Voiceover: The families would form an everlasting friendship, culminating in their daughters marrying her sons at an elaborate wedding-the Scavos would not have to pay for.
Everlasting:continuing long or indefinitely永恒的, 持久的, 无止境的, 耐用的 culminating:to reach its highest altitude到绝顶的, 终极的, 最后的elaborate:精心制作的, 详细阐述的, 精细
3. Mary Alice Voiceover: Life is a journey. One that is much better travelled with a companion by our side. But sometimes we lose our companions along the way and then the journey becomes unbearable.
Companion:伙伴,侣伴;朋友unbearable:无法忍受的, 承受不住的
4. Noah: Her body had been stuffed inside a toy chest. Can you believe that? A kids toy chest? She's been dismembered.
Stuff:塞满, 填满, 填充 dismember:肢解,是否记得在先前用的一个同意词呢?chop,前几集中,警察用的是chop一词,意识是剁碎, 砍,也可以理解为肢解的意思
5. Noah: There's a cop I want you to talk to
cop:{俚语}警官, 巡警
6. Porter: Mommy, the line's not moving.
这里的line 是排队的人群
7. Susan: You just broke up with Morty two weeks ago. Don't you think you could at least pretend to mourn the relationship.
At least:至少 pretend to do sth:装着做某事 mourn: 哀悼, 忧伤
8. Sophie: What? Oh, you can pull it off.
pull it off:做成,成功
9. Mrs McClusky: Keep it, it's genuine Tiffany. Been in my family for years.
Genuine:真实的, 真正的,我们平时生活中常会说到什么是”真皮”做的,”真皮”就genuine leather,而不是什么ture leaeher, Tiffany:女生们应该都认识,欧洲一个非常著名的首饰品牌。
重点讲解2
10. Gabrielle: No, 'cos if I leave then I'll be broke, and that would be awful. And if I stay he'll be in control and that's horrifying. And he cut up all my credit cards, which means I'm married to him and unable to shop, which is probably the worst of all possible worlds.
I'll be broke:破产的意思。cut up:这里可以理解为停止 BGAY对婚姻的定义相当有趣,嫁给某人就是因为可以SHOPPING
11. Mrs McClusky: Hi there. I brought you some avocados. I have a tree out back but I don't like them and your family seems like the kind that would eat guacamole.
Avocado:鳄梨 guacamole:pureed or mashed avocado seasoned with condiments
12. Mrs McClusky: Oh, that's great, 'cos my cars on the fritz and I could hitch a ride. I need to drop by the pharmacy anyway.
Fritz:第一个字母大写的时候是解释为德国人,但有贬抑的意思。小写在美国俚语中是失常, 发生故障的意思 drop by:随便访问
13. Mrs McClusky: Save it, Lynette. I get the picture.
Save it:得了吧,省省力气 I get the picture:我明白你什么意思了
14. Bree: About four weeks old. I never told you this, but when I gave birth to you, there were complications. The umbilical chord wrapped around your neck and you stopped breathing. The room got very quiet, and I knew you were in trouble. So I turned to the doctor and I very calmly said that he was not to worry about me, that his job was to save your life. When I say I would die for you, that's not just an expression. I mean it.
Umbilical:脐带的 BREE和Andrew聊到,在Andrew快出生的时候,脐带缠住了他的脖子,他快不能呼吸了,但BREE告诉医生叫她们不用关她,只要保住孩子的性命就可以了,母亲永远是伟大的,孩子的生命比任何东西都来的可贵。
15. Andrew: Look, I love vanilla ice-cream, but every now and then I'm probably gonna be in the mood for chocolate. You know what I mean?
Andrew很聪明,做了个很恰当的比喻,类似的比喻在FRIENDS中第一季也出现过,ROSS得知自己的妻子是同性恋后很苦恼,说自己再也不可能找到自己爱的女人了,但JOEY说,她应该去尝试些不同类型的女孩,于是她把不同性格的女孩也用ICE CREAM来比喻,居然和这里一样,难道外国人就没什么其他东西可以做比喻的吗?
16. Reverend: I'm afraid I don't follow.
这句话是“我没理解你什么意思”“没听懂你说什么”
17. 结束语:Mary Alice Voiceover:You see, human beings are designed for many things. But loneliness is not one of them.
剧情简介
剧情简介
和丽奈特起过争执的邻居麦克克拉斯基太太服药晕倒,丽奈特极不情愿地拨打了急救电话,这让她们的关系得到改善。为了感谢丽奈特救了自己的命,老太太送了一只台灯作礼物,并经常过来找她聊天,丽奈特把灯退了回去。次日丽奈特为老太太签收了一个包裹,发现她连药瓶盖都打不开。两人倾心交流后终于化解所有不快成为朋友。苏珊的母亲经常带回陌生人,让她的生活变得一团糟。对于母亲脚踏两船的举动,她大为不满。
安德鲁的同性恋倾向让布丽十分不安,她找来牧师想改变儿子,引起了安德鲁的逆反心理。雷克斯劝说如果安德鲁喜欢做同性恋,他们只能支持他。布丽回敬道,父亲喜欢玩SM,难怪儿子会不学好。安德鲁终于与牧师见面,他告诉牧师他想报复母亲的计划,先假装做个好儿子,然后做出一件事足以摧毁她。加布丽尔与卡洛斯还在为婚后协议和他强迫她签字的野蛮行径争吵不停,他不撕毁协议她就不让他睡觉,卡洛斯一怒之下撤销了她的信用卡。加布丽尔接受了约翰的学生信用卡,但因为他的父母是连署人,信用卡很快被撤销。在餐馆她无法付帐,十分难堪,手段高明的她很快搭上一位英俊的陌生人,为她解决了难题。卡洛斯最终让步,销毁了协议。
