(单词翻译:单击)
Alex打算搬出湖边小屋,因为他知道他搬走后Kate就会住进来。为了给Kate一个舒适的家,他抛开自己的工作,一遍又一遍的修改这栋湖边小屋。Henry说这是好事,这证明Alex需要一个实在的女人,而不是虚幻的爱情。但是对Alex来说,Kate对他是如此的真实,从未有过的真实……
Alex:What do you think?
Henry:You're fixating. You know? Why do you keep tweaking the lake house? Why don't you do your own work?
Alex:Because it's hers.
Henry:You're talking about the girl from the future.
Alex:Kate.
Henry:And you're still writing with Kate?
Alex:No.
Henry:Why not?
Alex:She asked me not to.
Henry:Why?
Alex:Time.
Henry:Hey, come on. This is a good thing. You know, you need a real woman. A woman.
Alex:Henry, listen. Listen to me. While it lasted, she was more real to me than any of that stuff. She was more real to me than anything l've ever known. l saw her. l kissed her. l love her. And now she's gone. She's gone.
注释:
1. fixate:v. 使固定,注视,集中(注意)力
2. tweak:v. 拧 这里指Alex不停地修改设计图
3. why not:为什么不。在美国口语里常用。