湖边小屋精彩对白:虚幻的爱情却有真实感受
日期:2008-02-26 10:44

(单词翻译:单击)

  Alex打算搬出湖边小屋,因为他知道他搬走后Kate就会住进来。为了给Kate一个舒适的家,他抛开自己的工作,一遍又一遍的修改这栋湖边小屋。Henry说这是好事,这证明Alex需要一个实在的女人,而不是虚幻的爱情。但是对Alex来说,Kate对他是如此的真实,从未有过的真实……

Alex:What do you think?

Henry:You're fixating. You know? Why do you keep tweaking the lake house? Why don't you do your own work?

Alex:Because it's hers.

Henry:You're talking about the girl from the future.

Alex:Kate.

Henry:And you're still writing with Kate?

Alex:No.

Henry:Why not?

Alex:She asked me not to.

Henry:Why?

Alex:Time.

Henry:Hey, come on. This is a good thing. You know, you need a real woman. A woman.

Alex:Henry, listen. Listen to me. While it lasted, she was more real to me than any of that stuff. She was more real to me than anything l've ever known. l saw her. l kissed her. l love her. And now she's gone. She's gone.

注释:

1. fixate:v. 使固定,注视,集中(注意)力

2. tweak:v. 拧 这里指Alex不停地修改设计图

3. why not:为什么不。在美国口语里常用。

分享到