双语畅销书《艾伦图灵传》第7章:运转起来(55)
日期:2019-01-18 19:24

(单词翻译:单击)

There were eighteen months of his 1938 fellowship still to run, but beyond this he now had a longer period assured,
他1938年获得的研究员席位,现在还剩18个月任期,但他已经能够肯定,他会拥有更多的时间,
since on 27 May 1944, making a rather special gesture of confidence, King's had prolonged the tenure of his fellowship by a further three years.
因为在1944年5月27日,他非常自信地透露,国王学院已把他的任期又延长了三年。
He could go back as if the war had never happened, and continue from where he had left off in 1939.
他可以像战争从未发生过一样,回到那里,重新拾起1939年放下的工作,
A university lectureship might soon come his way.
那时他眼看着就要担任讲师了。
And yet the war had happened, and everything had changed.
但是战争确实发生了,一切都不一样了,
It had not simply been an interruption to the course of his intellectual career, it had mobilised his inner life.
不仅是他的学术工作被打断了,而且他的生命本身也改变了。
His ideas had been enmeshed with its critical developments, and they had been able to grow with the scale of the war itself.
他的思想有了关键性的发展,而且随着战争的规模一起扩张。
The world had learned to think big, and so had he.
世界学会了勇于构想,而他也是一样。
For though expecting to return to Cambridge, Alan had also told Don Bayley from the start of their collaboration that he wanted 'to build a brain'.
虽然他想回到剑桥,但在刚开始与唐·贝利合作时,他还说过他想要"建造一个大脑"。
His use of the word 'brain' was entirely consistent with his bold appeal to 'states of mind' ten years before.
他对大脑这个词的理解,与他十年前对思维状态的理解是相容的。

分享到