(单词翻译:单击)
The fugitive who's been dubbed China's "most beautiful criminal" finally turned herself in to police last Wednesday.
上周三,一名被称为中国“最美罪犯”的通缉犯,最终向警方自首。
For the past week, Qingchen Jingjing, a 19-year-old based in Mianyang, China, has been on the run after being accused of belonging to a criminal gang that scammed money out of unsuspecting men at bars and tea houses.
来自中国绵阳19岁的卿晨璟靓过去一周一直在逃。她被指控和一个犯罪团伙在酒吧和茶馆里骗取毫无戒心的男性的钱财。
Mianyang's police confirmed Jingjing's arrest on their Weibo account, China's version of Twitter.
绵阳警方在他们的微博上证实了璟靓被捕的消息。
On Nov. 20, local authorities uploaded a wanted poster of Jingjing along with a photo of her and a $430 bounty for information that could lead to her arrest.
11月20日,当地警方上传了一张带璟靓照片的通缉海报以及430美元的举报悬赏金。
Jingjing's photo turned into a social media sensation on Weibo. Users began calling her the country's prettiest criminal.
随后璟靓的照片在微博上引起了轰动。用户们开始称她为全国最漂亮的罪犯。
"She could earn much more being a livestreamer than a bar scammer. Being a scammer is very hard work," one user wrote on Weibo.
一名用户在微博上写道:“她做网络主播的话要比做酒托赚的钱多得多。做酒托太辛苦了。”