(单词翻译:单击)
A migrant worker from Henan has donated blood more than 200 times while shuttling between construction sites in 40 cities in the last decade.
在过去的10年中,一位来自河南省的农民工辗转建设工地所在的40余座城市,献血超过了200次。
Kong Guochang, 48, from Zhoukou city, Central China's Henan province, said he does it as he considers helping people in need a meaningful act.
48岁的孔国厂来自河南省周口市,他表示这样做是为了以一种有意义的方式来帮助人们。
Kong learnt about blood donation after he became a migrant worker in 2007, and decided to become a volunteer.
在于2007年成为农民工之后,孔国厂对献血有了一些了解,随后便决定成为一名志愿献血者。
"I left home and worked in different cities. I wanted to give back to the community for helping me," Kong said.
孔国厂说到:“我离开家去往不同的城市工作,我想要回报那些给予过我帮助的社区。”
He said the people's response he saw when he was working in Chengdu to the earthquake in Sichuan province in 2008 impressed him the most.
他表示,自己2008年在成都工作时,被人们对四川省地震的反应深深震撼了。
"Donating blood means lighting up hope," Kong said. After that he kept an eye on blood centres wherever he went.
孔国厂说:“献血就是点燃生的希望”。之后无论他走到哪里,他都会关注献血中心。
He proudly displays 81 certificates which have recorded his blood donations in the past 10 years, and posted the red certificates as the Chinese character Zhongguo (meaning China), to display his love for the country.
他自豪地展示81本记录他在过去10年里献血的证书,并且在红本上写上汉字“中国”以表示对国家深深的爱。
"Whenever there's a disaster, all the Chinese people come together - this is an ingrained power rooted in all Chinese," Kong said.
孔国厂说到:“无论哪里有灾难,中国人都会团结起来,这是所有中国人血液里根深蒂固的品性。”