金字塔的10个古埃及科技痕迹(上)
日期:2017-08-22 11:06

(单词翻译:单击)

The ancient pyramids of Giza have wowed mankind for centuries. They tower over the desert landscape, with the Great Pyramid standing a whopping 139 meters (455 ft) high. For many years, the Great Pyramid, believed to have been built by Pharaoh Khufu around 2550 BC, was the largest structure on Earth. The second pyramid is believed to have been built by Khufu's son, Khafre, circa 2520 BC. The second pyramid also includes the Sphinx, a limestone monument with the body of a lion and ordained with the head of a pharaoh. The third pyramid is much smaller than the first two and is thought to have been built by Pharaoh Menkaure around 2490 BC. Some scientific analysis has determined that these pyramids could be much older than is generally thought, suggesting that Khufu simply claimed the massive structures that were already in place for himself.
吉萨金字塔已经让人类惊叹了数百年。它们耸立在沙漠中,其中的大金字塔高达139米。多年来人们都相信,大金字塔是法老胡夫于公元前约2550年修建的,曾是地球上最大的建筑。第二座金字塔则应该由胡夫的儿子海夫拉建于公元前2520年左右。这座金字塔还包括狮身人面像,即雄狮身体和法老头颅组成的石灰石纪念碑。第三座金字塔比前两座小很多,应该是法老孟卡拉于公元前约2490年修建。一些科学分析显示,这些金字塔可能比普遍认为的还要古老得多,胡夫也许只是把早已存在的巨大建筑据为己有。
Many scientists have concluded that it only took 20,000 workers a period of 20 years to build the Great Pyramid. This is quite astounding, when our history tells that us they only used wooden implements with ropes and pulleys. With all the detail and precise alignments, it is hard to believe that such magnificence could be gained in a 20-year period by so few workers with such limited tools and resources.
许多科学家推断,大金字塔只花了2万名工人20年时间修建。这相当惊人,因为历史告诉我们,他们只用了带绳索和滑轮的木制工具。它如此细致,朝向精确,很难相信这样的辉煌只需要这么少的人力物力和时间。
Despite all the study of these ancient wonders, scientists still can't confirm exactly how the pyramids were built. We have not been able recreate them, even on a smaller scale, with the same precision as our predecessors. The technology to do so back then simply didn't exist, according to current historic teachings. It shouldn't have been possible for the pyramids to be built. On top of that, the Great Pyramid is the only of the Seven Wonders of the Ancient World to survive.
尽管有很多关于这些古代奇迹的研究,科学家还是无法确定它们的建造过程。即使以更小的规模重建,我们也法达到古人的精度。根据目前的历史知识,这么做需要的技术当时根本不存在。金字塔应该不可能建成。此外,大金字塔是古代世界七大奇迹的唯一幸存者。
With some evidence suggesting that these pyramids could predate the Egyptians, there are those who believe that the pyramids could be a mark left by a more advance civilization, much older than 4,500 years. These are the top ten reasons the pyramids of Giza could prove that advanced ancient technology existed.
有证据表明,这些金字塔可能比埃及人存在得更久。有人认为,金字塔可能是一个更先进的文明留下的痕迹,远不止4500岁。下面就是吉萨金字塔证明古代存在先进技术的十大理由。

10.Size And Weight Of Materials
10.材料的大小和重量

pyramid

The pyramids' massive size alone creates a very persuasive argument that there was some unknown technology involved in their construction. The Great Pyramid, the largest of the three and the largest in the world, consists of 2.3 million stone blocks that weigh 2.5 to 15 tons apiece. According to archaeologists, they were quarried from a nearby source. At such a marvelous weight, how did the workers move these blocks?
金字塔的巨大尺寸本身就有力地证明,建造它时牵涉了一些位未知的技术。大金字塔是世界上最大的,用了230万块石块,每块重2.5至15吨。考古学家认为它们是从附近挖来的。但是它们这么重,当时的工人要怎么移动?
It is theorized that large groups of workers would have pushed these massive blocks over wooden ramps. This seems very unlikely, as there does not appear to have been any material, much less any type of wood, that could have withstood the weight of these massive stones. When you do the math for the time frame of the Great Pyramid's construction, it comes out to workers setting a block every two and half minutes. Seems pretty incredible, if not impossible.
有理由认为,这些巨石由大批工人推上木斜坡。这看起来不大可能,因为似乎没有材料,更别说什么木材,能承受这么大的重量。算一算建大金字塔的时间你就会发现,工人放一块巨石只能用两分半钟。要么不可思议,要么不可能。

9.Intricate Tunnel Systems
9.复杂的隧道系统

pyramid

New discoveries are regularly made beneath the Giza pyramids. The tunnel systems found below them truly allude to an advanced civilization. Carved from limestone bedrock, these labyrinths protrude deep beneath the desert and have much left to be discovered. The passageways are always revealing new truths and hidden chambers, unknown to man for thousands of years. A recent find by archaeologist Brien Foerster only strengthens the notion that ancient advanced technologies once existed, long before our time.
吉萨金字塔下经常会有新发现,比如隧道系统就真的暗示了先进的文明。这些雕刻在石灰岩岩床上的迷宫被沙漠深埋,还有许多秘密等待发现。沿着它们,总能发现人们不知道了几千年的事实和密室。考古学家福斯特最近的发现只是加强了一个观念,那就是,古代先进技术在我们的时代之前很久就已出现。
While exploring deeper into the mazes beneath the pyramids, Foerster discovered 20 boxes cut with precision from Aswan granite. Each box weighs in at 100 tons a piece. Experts believe these huge boxes were burial places for prized bulls. The only issue with this belief is that no bulls have ever been found. The function of the boxes remains a mystery. Some think they were perhaps used to store an ancient form of energy. That might make more sense than bull burials.
在探索迷宫的更深处时,福斯特发现了20个用阿斯旺花岗岩精细切割的盒子。每个盒子重达100吨。专家相信,这些巨型盒子是受宠公牛的棺椁。唯一的问题是,没有发现什么公牛。这些盒子的用途仍然是迷。有人认为他们可能被用来存储一种古老的能量形式。这可能比公牛棺椁更有意义。

8.Alignment With The North Pole
8.向北极看齐

pyramid

There are a lot of theories that circulate concerning the alignment of the pyramids, specifically the Great Pyramid. They all agree that they cannot conclusively say how the ancient Egyptians were able to construct the Great Pyramid with such accuracy to the cardinal directions.
有很多关于金字塔朝向的理论,尤其是大金字塔。他们都承认不能最终确定古埃及人建大金字塔时,如何精确地校准主要方向。
The north-south axis is aligned to within 0.15 degrees of true north-south. The ancient Egyptians didn't have the North Star like we do today as a guide to true north. One of the only ways for them to have constructed the pyramids with such accuracy would have been to use complex algorithms. These algorithms would have only worked close to the seasonal solstice times, when the Sun's alignment is more easily viewed. Further complicating the process, we must take into consideration atmospheric conditions, obstruction of viewpoint, etc.
金字塔南北轴线的偏差在0.15度以内。古埃及人可不像我们有北极星指北。想让金字塔的朝向如此整齐,仅有的方法之一就是使用复杂的算法。这些算法只能用在春秋分和夏冬至,因为这时容易与太阳对齐。更复杂的是,我们还必须考虑大气条件和视角的干扰等因素。
Historically, no records have been found of the process the Egyptians used. The Great Pyramid, constructed thousands of years ago, is more accurate in alignment than our modern-built Meridian Building at the Greenwich Observatory in London.
历史上没有对埃及人所用方法的记录。大金字塔建于几千年前,却比伦敦格林威治天文台的现代建筑子午线楼更准确。

7.Mortar Of Unknown Origin
7.来历不明的砂浆

pyramid

Samples of the mortar used for the construction of the pyramids have been analyzed many times, and though the composition has been determined, our modern technology has yet to be able to recreate it. The mortar is mostly made of processed gypsum, and it wasn't used like the cement we use for our modern-day bricks.
用于建造金字塔的砂浆已经被分析了很多次,虽然确定了成分,但我们却无法用现代技术复制它。这种砂浆主要由加工过的石膏制成,用法和我们现在砌墙的水泥不同。
Ancient Egyptian mortar was used to support the joints of the huge stones as they were placed. An estimated 500,000 tons of mortar were used during the construction of the Great Pyramid. Astoundingly, this gypsum mortar is stronger than the stones themselves and has remained in place for thousands of years.
古埃及砂浆是在垒巨石时支撑连接处的。建大金字塔估计用了50万吨砂浆。令人吃惊的是,这些石膏砂浆比石头本身还坚固,而且已经存在了数千年。

6.Mysterious Shafts
6.神秘转轴

pyramid

There has been much speculation regarding the shafts inside the Great Pyramid. Of the three pyramids in Giza, it is the only one to be built with them. The angles of these shafts seem to correspond with celestial bodies. This would still beg the question: What unknown technology were they using to get such precise alignments, and why go through all the trouble?
关于大金字塔里的转轴,猜测很多。在吉萨的三个金字塔中,它是唯一有这些东西的。这些轴的角度似乎与天体相对应,但这还是无法回答几个问题:他们用了什么未知技术,来获得如此精确的对齐,以及,他们为什么要费这功夫?
Just like the pyramid's alignment with the poles, there are no records found within Egyptian culture that reveal how they were able to get these alignments. There are other theories that state these shafts were simply for ventilation, though most of them do not even break the surface of the pyramid to reach outside air.
就像金字塔与极点的对齐,埃及文化中没有记录说明,他们如何获得这种对齐。有些别的理论说,这些转轴只是为了通风,不过大多数转轴根本没有穿透金字塔接触到外界空气。

分享到
重点单词
  • astoundingadj. 令人惊骇的 动词astound的现在分词形式
  • compositionn. 作文,著作,组织,合成物,成份
  • cementn. 水泥,纽带,接合剂,牙骨质,补牙物,基石 vt.
  • axisn. 轴,中枢
  • considerationn. 考虑,体贴,考虑因素,敬重,意见 n. 报酬
  • constructionn. 建设,建造,结构,构造,建筑物
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • mysteriousadj. 神秘的,不可思议的
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • advancedadj. 高级的,先进的