真事儿 每生一个宝宝 减肥就越难
日期:2017-05-17 18:17

(单词翻译:单击)

;ktj6v6H*AVs|taEe1*-((Nu,k0-Hj;YP%TuB#

During my first pregnancy I was ravenous. I would shove chips in my mouth at the grocery store. I carried snacks with me at all times. My portions grew as fast as my stomach and before I knew it, two brownies for dessert piled with whipped cream and drizzled with peanut butter and chocolate sauce couldn't begin to touch my cravings, I became more of a woman in nine months time-50 pounds more to be exact-and was a little upset when my son came out only weighing 8 pounds out of the 50. I was hoping for 25 at least.
第一次怀孕的时候,我特别容易饿Y6u5BR2lLQm。还在店里的时候,我就会迫不及待的往嘴里塞薯片5Xb&+^m+](|x8zeC5。零食也一直随身带着I[cxa5X)37[B。我的身体长得和胃一样快,在我意识到之前,我已经吃了两块满是奶油、撒着花生酱和巧克力酱的布朗尼,但这还不足以让我满足,9个月的时间我长胖了50磅,而我的儿子出生时却只有8磅Jscg1dpIH-)f~gUR。我原本以为他至少也得25磅呢F|p49@!AM(.kCAz
But with a little exercising, and getting my eating back on track, I shed the 50 pounds in about 10 weeks. I remember walking around a craft fair one day, talking to a seasoned mother who looked at me and said, "You know, I looked great a few weeks after the first one, too. Just wait, if you decide to have more, it gets harder every time."
但适当锻炼和正常饮食之后,我在10周内减掉了50磅;C+ja;y,y~eV.ERtU.。我还记得有一天我走在工艺品市场上,和一位经验丰富的母亲聊天,她看着我说,"你知道,生完第一个孩子后,我几个星期就恢复了原样h55;GEKr@HgkgYCc。但我还没说完,如果你还想生的话,那么每生一个,产后恢复就越难2tC*#zD^|Q4%。"

D.h!DZ(8oS=

真事儿!每生一个宝宝,减肥就越难.jpg

5sq)d*QT_-8b9t


1@[4eCOyU5wY(

Less than a year later I was pregnant again and repeated devouring my food like a trucker. The 50 pounds spread across my thighs, belly, ass and face faster than a pad of butter melting down a stack of pancakes. No problem, in about 10 weeks it'll be gone, I told myself. Please pass the cake.
不到一年我又怀孕了,和第一次一样,我像卡车司机那样狼吞虎咽L.a3Dcf_&X(&XqiG(4YP。那50磅肉长在了我的大腿上、肚子上、屁股上和脸上,增重的速度比黄油在煎饼上融化的速度还要快3wJT_)0qEaQ)gX。我告诉自己,别担心,10周后这些肉肉就会不见的ZI4pyd@SxU.dk1&。请把蛋糕拿给我NgJfiNY1cyje
Only the second time around, 10 weeks came and went and I still had extra love in my handles. My experienced mom friend was right. Those last 10 pounds would not budge despite my efforts, so I began working harder than I did after my first child was born.

&[z-XU&%rP9vHl%!=8E

只是在第二次的时候,第10周来了又走了,而我的手上还是那么多肉o4M=cql1]5&6eoOc~OOP。我那位有经验的朋友却恢复得很好)lT=DWb4~;WPp*IZ-nc。不管我多么努力,那10磅肉就是减不掉,所以我比第一次生完小孩后更加努力减肥nU+uJ#.lxeWYMsJ
One would think I would have learned my lesson from my prior pregnancies, but no, I still ate a shit-ton of food. My body decided to give in and let go of the weight, exactly seven months later-the same night I got pregnant with my third.
有人可能会认为我应该从先前的怀孕经验中汲取教训,但没有,我仍然吃很多r(Vt;Ca%_vB+x1qU。于是7个月后我的身体决定放弃,让体重自身自灭--那天晚上也是我怀上第三胎的时候8LU(U9#Q@BiK
If you've ever been pregnant, nursing, and chasing around a toddler, you feel my pain. You're starving and who has the energy to eat healthy?
如果你怀过孕、照顾过宝宝、追着刚学会走路的他/她,那你肯定能理解我的苦pNQLRc~f+~。你都饿死了,哪管什么吃得健不健康啊!

wk)9MPraz,7B-BtR

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

(;.;2+S;C7m,oVc7^ekDuKf(m2xf|ZqUhT,^hPxglN(pQ16dmK[
分享到
重点单词
  • shedn. 车棚,小屋,脱落物 vt. 使 ... 流出,散发
  • trackn. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲 v. 跟踪,追踪
  • pregnancyn. 怀孕
  • spreadv. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒 n. 伸展,传
  • ravenousadj. 贪婪的,极饿的
  • shoven. 推,挤 v. 推挤,放置,撞
  • upsetadj. 心烦的,苦恼的,不安的 v. 推翻,翻倒,扰乱
  • craftn. 工艺,手艺,狡诈,航空器,行会成员 vt. 手工制
  • prioradj. 优先的,更重要的,在前的 adv. 居先,在前
  • experiencedadj. 有经验的