别着急说再见 三星宣布销售Note7翻新机
日期:2017-04-05 18:06

(单词翻译:单击)

Samsung hopes to refurbish the 2.5 million Galaxy Note 7 devices that it recalled after a battery fault led to some catching fire.
三星计划翻新250万部Galaxy Note7手机,该系列手机由于电池起火被召回。
If local authorities and carriers agreed, and there was demand, it may then resell the phones, Samsung said.
三星公司表示,如果当地政府机构和运营商同意,市场也有需求,就可能重新出售该手机。
It also unveiled two other proposals for recycling the devices, including detaching the components and retrieving the hardware’s precious metals.
此外,该公司还发布了另外两项回收设备的建议:包括拆卸零部件以及取回硬件中的贵金属。

别着急说再见 三星宣布销售Note7翻新机

Samsung had faced pressure from environmental campaigner Greenpeace.
此前三星一直面临来自“绿色和平”环保组织的压力。
The organisation had lobbied the technology giant over its plans for the devices, launching a petition and staging global protests including at the Mobile World Congress event.
绿色和平组织就这家科技巨头关于本设备的计划进行了游说,发起请愿书,并举行全球抗议活动,包括在世界移动通信大会上进行抗议。
"While we welcome this news, Samsung must share as soon as possible more detailed timelines on when it will implement its promises, as well as how it intends to change its production system to make sure this never happens again," said Greenpeace East Asia campaigner Jude Lee.
绿色和平组织东亚运动人士裘德·李表示:“虽然我们很高兴听到这个消息,但是三星必须尽快提供更详细的时间表,关于何时履行其承诺以及如何改变生产系统,以确保这类事件不会再发生。”
Samsung said it would have to liaise with "regulatory authorities and carriers" and measure local demand before determining where and when refurbished handsets would be released.
三星表示,在确定何时何地重启翻新手机前,一定会与“监管机构和运营商”联络并衡量当地需求。

分享到
重点单词
  • preciousadj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的 adv. 极其地
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • galaxyn. 银河,一群显赫之人
  • implementn. 工具,器具; 当工具的物品 vt. 实施,执行;
  • detailedadj. 详细的
  • faultn. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层 vt.
  • refurbishvt. 再磨光,刷新,擦亮
  • measuren. 措施,办法,量度,尺寸 v. 测量,量
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • petitionn. 祈求,请愿书,诉状 vi. 请愿,祈求 vt. 向