(单词翻译:单击)
Wayne Rooney said on Thursday that he has no plans to leave Manchester United, despite reports that his agent Paul Stretford had traveled to China to discuss his future with Chinese Super League clubs.
2月23日,韦恩?鲁尼表示,虽然有报道称他的经纪人保罗-斯特雷特福德曾赶赴中国与中超俱乐部商讨他的未来计划,不过,他并没有打算离开曼联。
The Manchester United and England player told the UK's Press Association: "Despite the interest which has been shown from other clubs, for which I'm grateful, I want to end recent speculation and say that I am staying at Man United. I hope I'll play a full part in helping the team in its fight for success on four fronts. It's an exciting time at the club and I want to remain a part of it."
鲁尼对英国国家通讯社表示:“有其他俱乐部对我感兴趣,我很感激,不过,我不想让最近的各种猜测继续下去,我会留在曼联。我希望能够在球队争夺英超前四的征程中发挥全力。这是俱乐部非常激动人心的时刻,我希望自己仍然是其中的一份子。”
British media speculation surrounding a possible transfer of Manchester United and England skipper Wayne Rooney increased as United manager Jose Mourinho said he would leave the decision up to the player if he chose to head for a Chinese Super League club before the Chinese transfer window slams shut next Tuesday.
近日,曼联主帅穆里尼奥表示,下周二(2月28日)中超转会窗口关闭之前,该队队长韦恩?鲁尼是否选择加盟中超俱乐部,由他自己决定。此言一出,越来越多的英国媒体开始猜测这位英格兰队队长转会的可能性。
At a news conference early this week, Mourinho said he was leaving the decision up to Rooney, doubling down on a statement made in January that he would not stand in the player's way.
在本周早期的一次记者会上,穆里尼奥曾表示,他会让鲁尼自己做决定,再次确认了他在1月份的表态:他不会挡鲁尼的路。
"You have to ask him. Of course, I can't guarantee (he will stay),"Mourinho said at a news conference on Tuesday. "What I can guarantee is that if one day Wayne leaves the club, it is not because I want him to leave the club. I would never push a legend of this club to another destiny.”
穆里尼奥在周二的记者会上说:“你们得去问他。当然了,我不能保证(他会留下来)。我能保证的是,如果有一天,鲁尼离开了曼联,一定不是因为我想让他走。我绝不会把本俱乐部的传奇球员推向另一条路。”
The 31-year-old England international, Manchester United's leading goal-scorer of all time, has become increasingly marginalized at United, having started just three of the club's 12 fixtures this year, leading several Chinese clubs to believe the player could be tempted by a big money offer.
现年31岁的鲁尼是英格兰国家队队长,是曼联历史上进球最多的球员,但是在曼联开始逐渐被边缘化。今年的12场比赛中,他只首发了三场。这让几个中超俱乐部认为,可以花重金邀鲁尼加盟。
Media reports claim a move to China could see Rooney more than double his current 300,000 pound ($374,000) weekly wage and earn 32 million pounds ($40 million) annually. Both Beijing Sinobo Guoan and Guangzhou Evergrande are linked with England's all-time top scorer, while on Wednesday, Tianjin Quanjian manager Fabio Cannavaro confirmed the club made an approach for the player but it was rejected.
媒体报道称,如若加盟中超,鲁尼的周薪可能是当前30万英镑(约合人民币257万元)的两倍还多,年薪可能达到3200万英镑。目前,北京国安和广州恒大都与鲁尼方面有联系。周三,天津权健主教练卡纳瓦罗确认他们也曾试图接近鲁尼,但是被拒绝。
Beijing Sinobo Guoan attempted to lure Rooney to China before. In November, the club's honorary chairman Luo Ning confirmed team representatives met with Rooney's agent Paul Stretford in the summer of 2016.
北京国安此前就曾试图吸纳鲁尼。去年11月,北京国安俱乐部名誉董事长罗宁确认,该俱乐部曾派代表于2016年夏天与鲁尼的经纪人保罗-斯特雷特福德会面。
"We indeed made an approach for Rooney at the beginning of the season but he's informed us that he wants to stay in Manchester United,"Luo Ning told Beijing broadcaster Sports Night Talks. "Rooney says he'll keep playing in the Premier League as long as his health allows. We even met with his agent.”
罗宁对北京电台《体坛夜话》节目表示:“我们的确在本赛季开始的时候试图接触鲁尼,不过,他传话给我们说,他想留在曼联。鲁尼说,只要他的身体状况允许,他会一直在英超踢球。我们还跟他的经纪人见了面。”
Should he leave United, Rooney would join a growing number of high profile soccer players opting to play in China. In January, Argentine striker Carlos Tevez moved to Shanghai Shenhua where he earns a reported 615,000 pound ($766,000) weekly wage, while Shanghai SIPG bought Brazil star Oscar in a 60 million pound ($74.7 million) transfer.
如果鲁尼离开曼联,他将成为又一位高调进入中国踢球的球员。1月,阿根廷前锋卡洛斯?特维斯加盟上海申花,据称周薪为61.5万英镑,与此同时,上海上港用6000万英镑的转会费买入巴西球星奥斯卡。