福布斯发布我国17年杰出女性榜 格力董事长董明珠夺魁
日期:2017-02-20 16:55

(单词翻译:单击)

Forbes has named the chairwoman of China's largest air conditioning manufacturer the most outstanding businesswoman in the country.
《福布斯》近日将中国最大空调生产商的董事长评为该国最杰出商界女性。
Gree Electric Appliances chairwoman Dong Mingzhu topped Forbes list of China's top 100 businesswomen, followed by Sun Yafang, chairwoman of Huawei Technologies.
格力电器董事长董明珠在《福布斯》“中国杰出商界女性百强榜”中位居榜首。华为科技董事长孙亚芳位居次席。
In third place is Lucy Peng, chairwoman of Ant Financial Services Group, the payment affiliate of Alibaba Group. She was one of three female executives to make the list from Alibaba Group and its affiliates.
阿里巴巴集团旗下支付业务公司——蚂蚁金服集团董事长彭蕾位列第三。除了彭蕾,阿里巴巴集团及其子公司还有两位女性高管进入该榜单。

福布斯发布我国17年杰出女性榜 格力董事长董明珠夺魁

Rounding out the top five are Yang Huiyan, vice-chairwoman of property developer Country Garden Holdings in fourth, and Song Guangju, chairwoman of Poly Real Estate Group in fifth.
进入榜单前5名的还有地产开发商碧桂园控股董事局副主席杨惠妍以及保利地产集团董事长宋广菊,两人分列榜单四、五位。
Forbes released the rankings in 2014 for the first time. The magazine determines the ranking based on the companies' scale, management, influence and numbers of employees.
《福布斯》是于2014年首次发布的这一榜单。该杂志是根据企业规模、管理、影响力和员工数量来确定的排名。
Most notably, businesswomen in tech-business made frequent appearances on the list, including Sun Jie of Ctrip.com International, and Liu Qing, president of Didi Chuxing.
最值得注意的是,科技公司的女企业家们经常会出现在该榜单之上,包括携程网的CEO孙洁以及滴滴出行的总裁柳青。

分享到
重点单词
  • affiliaten. 附属机构,分公司 vt. 使隶属于,接纳,追溯 v
  • outstandingadj. 突出的,显著的,未支付的
  • scalen. 鳞,刻度,衡量,数值范围 v. 依比例决定,攀登
  • estaten. 财产,房地产,状态,遗产
  • paymentn. 支付,付款,报偿,报应
  • propertyn. 财产,所有物,性质,地产,道具
  • frequentadj. 经常的,频繁的 vt. 常到,常去