(单词翻译:单击)
Chinese firms are feeling burdened by rising costs amid downward economic pressure, a report showed last Monday.
上周一,一份报告显示,在经济下行压力下,我国企业感到日益上涨的成本造成了他们的负担。
About 56% of the surveyed 6,000-plus firms said they are under heavy pressure due to rising costs of labor, financing, land and other production factors, according to a report released by a subsidiary with the Ministry of Industry and Information Technology dedicated to facilitating development of small- and medium-sized enterprises.
由工信部中小企业发展促进中心发布的报告称,由于人工成本、融资成本、土地成本和其他生产要素成本不断上涨,在6000多家受访企业中,约56%表示他们的负担较重。
About 46 percent of them complained about rising labor costs while 28 percent said they were facing larger financing costs.
有46%的企业认为人工成本负担加重,28%的企业认为融资成本加重。
But the majority of the surveyed firms were satisfied with the current charges for business registration and management and reported marked drops in unregulated fee collection.
不过,大部分受访企业对目前企业注册、管理的收费状况感到满意,并表示乱收费现象已明显减少。
China decided early this year to reduce the ratio of social insurance and housing provident funds that enterprises have to pay for their employees, and help them reduce costs of over 200 billion yuan ($29.5 billion) by mid 2017.
今年初,我国决定降低企业必须为员工缴纳的社会保险和住房公积金的比例,到2017年年中预计将帮助企业减轻负担约2000亿元(折合295亿美元)。