相约克劳福德叔叔,听他讲篮球的道理
日期:2017-01-12 13:51

(单词翻译:单击)

Jamal Crawford of the L.A. Clippers was recently a guest on the Basketball Insiders Podcast. Alex Kennedy and Michael Scotto interviewed Jamal and the Q and A can be found below.
快船队的贾马尔-克劳福德近日做客我们Basketball Insiders的播客访谈。亚历克斯-肯尼迪和迈克尔-斯科托对他进行了采访,内容如下。
Question: Let's start off talking about this season. You and I, in the past, have talked about the continuity that this Clippers team has. Not many teams have a core that's been together for so many years.
Q:先说说球队吧。我们俩以前也讨论过这支快船阵容上的延续性。只有少数球队能够这么多年始终保持同一套核心阵容。
Question: Where is your guys' chemistry level at now and how comfortable are you guys playing with each other this point after so many years?
Q:你们的化学反应如今到了一个什么程度,在一起打了这么多年球后,你们如今是否享受一起打球的时光?
Crawford: "I think we're very comfortable. Obviously, with injuries, it's part of the game and you hate to see it, but we just have to hold down the fort until everyone gets back."
JC:我们打得很舒服。显然,伤病是竞技令人讨厌的一部分,但在大家健康归来之前,我们必须守住我们的战壕。
Crawford: "With the chemistry we have with our core guys, we're very familiar with each other. We've been through all kinds of wars together, all kinds of battles together, we know where each other are supposed to be on the court, we know how to communicate with each other, and I think all of those things are important. "
JC:我们几个核心队员之间的化学反应很好,我们相互彼此都非常了解。我们一起经历过各种各样的战斗,知道每个队友会在场上哪个地方出现,也能够顺利沟通,我觉得这些对我们来说都是很重要的。
Crawford:"The first part of the season, we started off great. We had everybody healthy. The last few weeks we've had some injuries, especially our two top guys, so we're just trying to hold down the fort until they get back to keep that chemistry rolling."
JC:这个赛季我们开局很出色,每个人都健健康康。过去几个星期我们遇上了一些伤病,特别是队中最重要的两个球员的伤病,所以我们就是在努力守住我们的战线,等待他们回来填补我们的化学反应。
Question: When you guys are fully healthy, you have Blake Griffin, Chris Paul, DeAndre Jordan and yourself, and you have deeper bench now.
Q:球队完全健康时,同时拥有布雷克-格里芬、克里斯-保罗、德安德鲁-乔丹和你,以及更多的板凳球员。
Question:When you put all of those components together and you look at the Western Conference with the Spurs and the Warriors' star-studded quartet that everybody talks about, where do you feel you guys fit in that mix when you're fully healthy?
Q:结合种种因素,考虑到西部有着马刺和万众瞩目的全明星勇士,你认为当你们完全健康时你们能够在其中排在什么位置?
Crawford: "When we're fully healthy, I think we're just as good as anybody. I really believe that. Obviously, the Spurs are the gold standard and have been for the last 15 years, Golden State has had a tremendous run the last few years, and other teams are on the rise as well."
JC:讲真的,健康船无所畏惧好吗。当然,马刺是15年来的业界标杆,勇士近几年表现梦幻,其他球队也在力争上游。
Crawford:"But, when we're healthy and right and playing at our very best, I feel like we're built to play against anybody. We believe that as well. We just have to continue to go out and prove it and prove it when it counts and, obviously, that's the playoffs."
JC:但是,只要我船保持健康,路线正确,发挥上佳,我感觉我们对谁都有一战之力。对此我是很自信的。我们就是得继续努力,证明自己,特别是在重要的时刻,也就是季后赛,证明自己。
Question: "Obviously, you've been Sixth Man of the Year multiple times and everyone knows what you can do off the bench. Austin Rivers was brought back too. But you guys also made some additions such as Raymond Felton and Marreese Speights. How good is this bench now?"
Q:众所周知,你数次当选最佳第六人,每个人都知道你能从板凳席上为球队带来什么。奥斯汀-里弗斯现在提上了首发。你们当中也加入了新人,比如雷蒙德-费尔顿和马利斯-斯贝茨。你们的板凳现在是什么水平?
Crawford: "Well, the bench is as deep as it's been, obviously, and I think you have guys who all have had success on some level in the NBA. Guys are very competitive and, to be honest, we have a lot of scorers in that group. We have myself, you have Austin, you have Raymond, you have Mo, and then you have Wesley [Johnson], Brandon Bass, those guys do a good job of filling whatever role is needed that particular night."
JC:我们的板凳深度一直都很深,每个球员都在NBA取得了不同程度的成功。他们都很上进,而且老实说,我们之中有不少人都是得分好手。有我,有奥斯汀,有雷蒙德,有斯贝茨,然后还有韦斯利[约翰逊]、布兰登-巴斯,他们很好地完成了特定时刻球队需要他们做到的事。
Question: "You obviously know a thing or two about putting the ball in the hole. Just recently, you passed Jason Kidd for number 78 on the NBA's all-time scoring list and I know that you're a historian of the game."
Q:对于把篮球搞进篮筐什么的,你肯定是身经百战了。近日你超过了杰森-基德,在NBA历史总得分榜排到第78位,可以说对于打比赛,你是见得多了。
Question:I'm going to take you away from the Clippers a little bit and just ask you more of an individual question. When you look at your career, how would you summarize your accomplishments to this point and has your career turned out better than you would have thought it would on your first day in the NBA?
Q:现在我们不谈快船,来问一个和你自身更加相关的问题。当你回首你的生涯,你会怎么总结你从开始到现在所达到的成就,你觉得你的生涯超过了你刚进入NBA时的期望吗?
Crawford: "When you first come into the NBA, you feel like you can conquer the world, so to speak. Everybody wants to be a star, everybody wants to go back to their neighborhood like, 'You see what I'm doing out there?! I'm a star among stars,' because, obviously, the NBA has the best players in the world."
JC:当我刚进入NBA,我觉得我能做到“征服全世界”之类的事情。人人都想做球星,人人都想衣锦还乡,和隔壁王大爷说“你有没看到我干了多厉害的大事儿?我现在是个大球星了!”毕竟,NBA聚集了全世界最好的球员。
Crawford: "For me, I felt like, being a lottery pick going to a team, I thought I could play right away. To be honest, I just wasn't ready. I wasn't ready physically, I wasn't ready mentally, I had a lot of maturing to do. I didn't play much my first year. Second year, going into that year, I was working out with Michael Jordan, tore my ACL, hurt my knee, so I basically missed that year. "
JC:对我来说,我觉得,当我作为高位新秀来到球队的时候,我那时想着我立马就能上场表现了。但老实说,那时我其实并没有准备好。身体上我还没准备好,精神上我也还没准备好,我还需要做很多事情变得成熟。我第一年没怎么打。第二年,在这一年,我和迈克尔-乔丹共事,经历了韧带撕裂和膝盖伤病,几乎缺阵了一整年。
Crawford: "The third year I came back and we drafted Jay Williams from Duke and he had a lot of hype and was a really good player there, coming out as one of the top college players, so I had to wait my turn there. Then my fourth year was when I got steady, steady minutes, where I knew I was going to play a certain amount every single night, and my game started to grow. "
JC:第三年我回来了,球队选来了杜克的杰伊-威廉姆斯,他很有活力,真的是个好小伙子,他是最好的大学球员,我只能默默等待自己的机会。然后在第四年,我终于获得了稳定的上场时间,每场都有一定上场时间,我也开始有所成长。
Crawford: "By my eighth or ninth year, I think the ninth year, I said, 'Okay, I'm tired of losing, I'll be a sixth-man.' So, that's not how I projected my career to go, but I think it's turned out to be very unique, it's been very cool and it's obviously still going. It's not what I thought it would be, but it's been better in some ways as well. I think it's been very, very unique. I think it's been one of the most unique careers for sure"
JC:到了我的第八还是第九个年头,应该是第九年,我想,“我不要再输球了。我要做第六人。”这不在我此前的生涯规划中,但如今看来,这是个很独特的决定,很有意思,而且一直延续到现在。这不是我预想的发展,但现在这样在某种程度上也超出了我的预想。我就觉得,这真的蛮独特的。我觉得我的生涯一定是最独特的生涯之一。
Question: You've been one of the most successful sixth men in NBA history. I think a lot of guys that take on that bench role point to you and say, 'I want to have that kind of impact.'
Q:你是NBA历史上最成功的第六人之一。我想一定有很多像你一样的板凳球员都希望能有像你一样的影响力。
Question: "As you look around the league, who are some of the up-and-coming sixth men that people should have an eye on? Who are some guys who have stood out to you as being talented sixth men who may be able to take the torch from you whenever you're done winning all of these awards?"
Q:联盟当中,你认为有哪些值得大家关注的未来的超级第六人?在你拿下这些第六人的奖项之后,你认为哪些球员会脱颖而出,接过你的火炬成为最佳第六人?
Crawford: "I think some of the younger guys. I think Will Barton is a really good player. I think he's up and coming for sure. I think Brandon Knight, I think he's going through a transition with the role right now because, obviously, he's been starting his whole career. I think he could be a really good sixth man.
JC:我觉得会是一些年轻人。威尔-巴顿很厉害,我觉得他前途很光明。布兰登-奈特现在正在经历角色转型,因为他以前一直是首发,我认为他可以成为很好的第六人。
克劳福接受访谈

Crawford: "Obviously, Lou Williams has been a perennial great sixth man for years – he's won Sixth Man of the Year. "
JC:路易斯-威廉姆斯几年来一直是一个出色的第六人,也获得了最佳第六人的奖项。
Crawford: "So I think there's a lot of good sixth men out there and I think, right now, you see more people buying into that role. I think it's kind of cool to be a sixth man now and that's cool in itself, to have that kind of effect. Everybody wants to start, but I think it's important to understand the bigger picture. Also, a lot of good sixth men can go somewhere else to start and now they're closing games as well."
JC:所以,有很多很不错的第六人,我认为现在越来越多球员都愿意接受这一角色了。因为现在,第六人也是一个很重要的角色了,他能够在场上产生如此巨大的影响。人人都想首发,不过更重要的,是要以大局为重。此外,很多优秀的第六人可以在其他队打上首发,而且他们在关键时刻都是在场上的。
Question: "In years past we've seen guys like James Harden, when he was with OKC, get to the NBA Finals. Manu Ginobili was a guy who's come off the bench and won a title. "
Q:过去几年来,我们都见证了詹姆斯-哈登,在雷霆打进了总决赛,马努-吉诺比利从板凳席上站出来,获得了冠军。
Question :"For you, if you were able to win a championship at some point during your tenure with the Clippers, coming off the bench, do you think that that's something you really need on your resume, in a sense, to really justify that coming off the bench was the right way to go about trying to win a title?"
Q:对你来说,如果有一天你在快船,作为替补,拿到了总冠军,你觉得这个冠军对你来说意义如何?能否为“为了拿到总冠军,打替补也是正确的选择”这样的说法正名?
Crawford: "I'm comfortable in my own skin from the standpoint that I don't really need it to validate anything, but it would be really, really cool. That's the pinnacle, winning a championship. That's what you play for and I feel like, for me, that's the most important thing and, really, the only thing left in my career to accomplish."
JC:我现在做我自己,做得很自如,在我看来,并不需要拿总冠军去证明什么,但如果真的做到了,那真的不要太爽。总冠军,那就是高塔的尖顶,王冠的明珠。那是你打球的目标,对我来说,那是最重要的事,也是我的生涯中剩下的唯一的目标。
Crawford: "The time of trying to be an All-Star, I think those years are in the past. I have a bigger goal now and that's to try and win a championship. To win a championship, knowing that feeling, I won a championship in high school and that's my best basketball memory. Knowing how that felt, I think winning one in the NBA would be 100 times as cool. That's definitely what we're playing for."
JC:过去我曾努力成为全明星,如今我不再想它了。我的目标如今更高,那就是拿下总冠军。拿冠军的感觉我懂,我高中时也拿过冠军,那是我最美好的篮球记忆。既然我知道这种感觉,拿一个NBA冠军,应该比拿高中冠军爽100倍。这就是我们打球的目标啊。
Question: "I'm curious about this so I want to ask you. Whenever the whole DeAndre Jordan saga was going on, there was a lot of talk about Chris Paul and his leadership. I think Chris is one of the best leaders in the NBA, he's not afraid to bark at anyone, he holds guys accountable, he'll grab your jersey, etc."
Q:我对一件事感到好奇,也想来问问你。且不说德安德鲁-乔丹的故事最后的结局,对于克里斯-保罗和他的领导能力,球迷当中有很多讨论。在我看来,保罗是联盟中最好的领袖之一,他有勇气吼任何人,能够唤起队友的责任心,还会拉住你的衣服催促你。
Crawford: "He's the same Chris. I think, as you get further in the league, you evolve. For him, he's definitely evolving, he's trying to do whatever it takes to win every single night. But he knows that's his style of leadership and we know and understand that and respect it, but he also has a certain patience with him as well about getting his message across."
JC:他依然是那个克里斯-保罗。随着在联盟中的年头增长,每个人都会进步。而他肯定也是一直进步,他每场比赛都为了胜利拼尽一切。不过,他也了解他自己的领导方式,我们都懂,也都理解和尊重他,不过他也有耐心等待他表达的信息被顺利接受。
Crawford: "In the heat of the moment? Yeah, he may grab your jersey, he may yell at you, but it's all coming from the same place of just trying to win. It's not anything to embarrass you, it's not anything to put you on front street or anything like that. It's about him saying, 'Look, we need to get this done.' And he doesn't mind if you do it to him either, so that makes it fair all the way around.'
JC:在最激烈的时候?是的,他会抓住你的衣服,他会吼你,但这一切的出发点都在于他想要赢。这不是什么辱骂,也不是什么示众之类的。他就是会说:“我们得把这事干了。”而且他也不介意你对他也做同样的事,所以总体来说还是很公平的。
Question: "Jamal, who were some of the better leaders that you've had as a teammate over the course of your career and guys that helped make their teammates better?"
Q:在你生涯的所有队友当中,有哪些更好的、能让队友也变得更好的领袖呢?
Crawford: "I would say Chauncey Billups is great. I would say Malik Rose is great. I think Allan Houston was great. I've had so many great teammates, so I don't want to forget anyone. I thought Rick Brunson was great, early in my career, Charles Oakley, all those guys. I don't want to leave anybody out.
JC:昌西-比卢普斯很伟大。马利克-罗斯很伟大。阿兰-休斯敦很伟大。我有过如此多伟大的队友,我不想漏掉任何一个。我觉得里克-布伦森,我生涯早期的队友,查尔斯-奥克利,等等这些人都是伟大的队友。他们都不能忘记。
Crawford: "There's some great, great people. Grant Hill was unbelievable. Paul Pierce is great right now. I've had some great teammates, especially great veteran guys that had high levels of success and that won championships, leading the way over the years."
JC:也有真的非常伟大的队友,格兰特-希尔让人难以置信,保罗-皮尔斯一如既往。我有过这些伟大的队友,特别是其中的那些老将,他们在很高的水准上获得了成功,这些年来他们都是我的领袖。
Question: "Now, you're a guy who is known for scoring the basketball. As Michael mentioned, it seems like you can embarrass anyone and get to the basket. "
Q:如今,你是一个以得分见长的球员。正如迈克尔(主持人)所说,你可以晃倒任何人然后上篮。
Question: "Who are some of the defenders that you've had the toughest time against? The guys that, when you're matched up against, you're like, 'Damn, this is going to be a little bit more difficult.' Are there certain defenders that stand out like that?"
Q:你面对的最难击败的防守者有哪些?就比如那些,你在对上他的时候会想“哎哟,这球好像有点难搞”的球员。有能让你这样想的防守者吗?
Crawford: "Oh yeah. I think Tony Allen is a great defensive player. I thought Doug Christie was a great defensive player. Bruce Bowen. Kawhi [Leonard] is obviously a great defensive player. I think Garrett Temple is an underrated defensive player."
JC:当然有的。托尼-阿伦就是一个优秀的防守者。道格-克里斯蒂也是优秀的防守者。还有布鲁斯-鲍文。科怀-伦纳德显然也是伟大的防守者。加莱特-坦普尔的防守也被低估了。
Crawford: "I just mentioned two guys we're about to play against, but I've got to be honest. (Laughs) Avery Bradley's a really good defensive player. There's some really good defenders out there, but, especially now, with the rules, it's more team defense. If guys can funnel you this way or shade you that way, they know the help is going to be there and the Spurs are one of the best teams at doing that."
JC:我只提到了两个我们即将面对的对手,但我这是说真的。(笑)埃弗里-布拉德利也防得很好。优秀的防守者很多,不过,特别是现在,由于规则的改变,已经更多地变成团队防守了。如果一个球员能够逼迫你走这条路,或者封住你那条路,他们知道这条路上会有协防,马刺特别擅长干这种事。
Question: Jamal, you're also known as a guy who can handle the rock. I'm curious, from your perspective, being that you've been in the league for a while, who are some of the better ball handlers that you've seen, along with yourself, that could get a shout out from myself on 'Crossover of the Night' on Twitter.
Q:你同时也以妙手生花的控球技术闻名。我很好奇,在你的眼中,在联盟这么多年来,你见过的控球最好的球员有哪些,包括你自己,能做出让我在推特上大喊“今日最佳过人”的动作?
Crawford: "Absolutely Kyrie Irving. You have Chris Paul, you have Steph Curry, you have Tyreke Evans. I think Isaiah Thomas has a mean handle. Deron Williams, over the years, has had some crazy handles. Kemba Walker is an underrated ball handler. There's a lot."
JC:肯定有凯里-欧文。还有克里斯-保罗、斯蒂芬-库里和泰瑞克-埃文斯。以赛亚-托马斯的控球也很出色。这些年来,德隆-威廉姆斯也有一些疯狂的控球表演。肯巴-沃克的控球也被低估了。还有很多。
Question: "Jamal, last question for you. We've talked a lot about this, how you want Seattle to have an NBA team. You've done a good job of bringing NBA players to your summer pro-am out in Seattle and I know this is something that's important to you since you're from Seattle."
Q:最后一个问题。我们以前也谈论过很多,你有多么希望西雅图拥有一支NBA球队。你每年夏天在西雅图举办Pro-Am联赛,有很多NBA球员都会参加,我知道这对你来说很重要,因为西雅图就是你的家乡。
Question:"I know [Seattle Seahawks quarterback] Russell Wilson has gotten involved as well. How great would it be to see Seattle have a team before your career is over and, if that's the case, could you see yourself possibly suiting up for Seattle as a way to end your career?"
Q:据我所知,(西雅图海鹰四分卫)拉塞尔-威尔逊(Russell Wilson)也参与其中。在你退役之前若能见证西雅图拥有一支NBA球队,你觉得你有可能去西雅图,把那里作为生涯最后一站吗?
Crawford: "Well, I think getting a team back there is so important. When I was a kid, watching Gary Payton, watching Detlef Schrempf, watching Shawn Kemp, Vin Baker, they helped mold me and make my dreams a reality. I could go down to the stadium to watch those guys, and I could interact with them. "
JC:在我心里,让那里再次拥有NBA球队是非常非常重要的事。我小时候,看着加里-佩顿、德特雷夫-施拉姆夫、肖恩-坎普和文-贝克打球,他们也指导过我,让我梦想成真。那时,我能去体育馆看他们打球,能够与他们交流。
Crawford: "Gary Payton was coming to my high school basketball games, so it made my dreams a reality, I could work out with him. I was like, 'Oh, wow, I can work out with Gary Payton! When I go back to high school, I should dominate.' It just gave me a level of confidence."
JC:加里-佩顿来过我高中打球,所以才让我的梦想有了实现的机会,让我有机会和他一起训练。那时的我想,“卧槽,我在和加里-佩顿打球啊!等我回去学校,我肯定就能血虐他们。”和他训练这事儿,就给了我许多自信。
Crawford: "Now, with these kids not having that, the closest they get a chance to see a Kevin Durant or a Blake Griffin or a Chris Paul or a Kyrie Irving is on TV or on NBA 2K. To see these guys in person is [huge]. That's why I always ask the kids every year at my pro-am, who do you want to see? Then I try and go [get them to play]. I hate asking anybody for anything but, for these kids, I'll ask any of these players to come. "
JC:现在,许多孩子没有这样的经历,他们只能在电视上或者2K游戏里见到凯文-杜兰特、布雷克-格里芬、克里斯-保罗或者凯里-欧文。面对面地见到他们,则有更大的意义。因此我才在每年的Pro-Am中问孩子们,你们最想看到谁?然后我再去试着找他们,让他们来打球。我不喜欢求人,但为了这些孩子,我会向联盟中任何人发出邀请。
Crawford: "Most of the players have, honestly, volunteered and said, 'I would love to come out there,' so it makes it a lot easier. Kids come out every single weekend, and it's a packed house. They're seeing some of their favorite heroes right there in front of them and they're interacting with them, they're talking trash to them, giving them a smile, whatever it might be – that's a moment that will stick with them forever and I know that because I was that kid when I was 15 or 16 years old and I still have those memories. That's why we do it. "
JC:其实,大部分的球员都志愿来打球,表示“我很喜欢来这里打球”,所以这件事也还算容易。小朋友们每个周末都来,把室内场馆挤得满满的。他们能在他们面前看到一些最爱的球星,和他们交流,甚至向他们喷垃圾话,向他们微笑,如此种种——他们将永远铭记这一刻,对此我很清楚,因为我15、16岁时也有着和他们同样的经历,而那时的记忆我都保留至今。这就是我们努力的原因。
Crawford: "Hopefully, the team gets back in Seattle. Right now, all I see is L.A. You never know how things work out, but I just hope I'm still playing by the time a team comes back there."
JC:我希望未来,有一支队能回到西雅图。而如今,我会把一切专注于快船。谁也不知道未来会怎样,但我希望当一支球队再次降临西雅图的时候,我还在联盟中打球。

更多精彩内容请关注微信公众号、新浪微博:篮球英文堂

分享到