(单词翻译:单击)
A table ranking of the quietest stations in the UK is topped by Shippea Hill station in Cambridgeshire, which astonishingly only 12 people used last year.
英国剑桥郡的西皮亚山火车站去年竟仅接待旅客12人次,荣登“全国最冷清车站榜”榜首。
Just one passenger a month boarded or exited a train at the 170-year-old station, which serves the hamlet of Shippea Hill, down from 22 in 2014-15, figures from the Office for Rail and Road for 2015-16 show.
这个服务于西皮亚山村的车站已有170年历史。英国铁路和公路办公室公布的2015-16年度数据显示,每个月只有一位旅客在该火车站上下车,较2014-15年度的22人次有所下降。
One train to Norwich serves the outpost on weekdays, but there is no return service.
工作日有一列驶往诺维奇镇的火车经过这个边远村庄,但没有返程车。
Shippea Hill is a request stop, so passengers must flag down the driver if they want to board.
西皮亚山火车站是招呼站,因此如果旅客想在该站上车,须打旗号向司机示意。
By contrast, London's Waterloo was the country's busiest station with 99.1 million passengers coming in and out during the past 12 months. The figure is equivalent to around three people per second.
与之相比,英国最繁忙的车站--伦敦滑铁卢火车站过去12个月的进出站旅客总量为9910万人次,相当于每秒约有3名旅客进出该站。
London Victoria is the second busiest with 81.2 million passengers.
伦敦维多利亚站是第二繁忙的火车站,其接待旅客为8120万。
Overall it is estimated that there were over 2.9 billion entries and exits at all rail stations in the UK.
据估计,英国所有火车站的进出站旅客总量达到了29亿人次。