双语畅销书《我是马拉拉》第11章:聪明的班级(4)
日期:2016-11-30 10:48

(单词翻译:单击)

The girl was played by Moniba, of course, and another classmate Attiya played the part of my assistant to add some salt, pepper and masala with her witty asides.

女孩的角色由莫妮巴饰演,另一位同学阿缇雅则充当我的助手,利用她的机智旁白帮戏添点作料,来提升趣味。

Everyone laughed a lot.

观众们都哈哈大笑。

I like to mimic people.

我喜欢模仿他人的举动。

And in breaks my friends used to beg me to impersonate our teachers, particularly Sir Obaidullah.

一下课,朋友们就会求我模仿老师的神情,特别是欧拜杜拉先生。

With all the bad stuff going on in those days, we needed small, small reasons to laugh.

那些日子里发生了太多不幸的事情,我们需要一些小之又小的理由来让自己欢笑。

The army action at the end of 2007 had not got rid of the Taliban.

直到2007年年底,军事行动仍未彻底根除塔利班。

The army had stayed in Swat and were everywhere in the town,

军队驻扎在斯瓦特,镇上随处可见士兵,然而法兹鲁拉仍旧会每天空中开讲。

Yet Fazlullah still broadcast every day on the radio and throughout 2008 the situation was even worse than before with bomb blasts and killings.

而到了2008年,随着爆炸、杀戮不断升级,形势变得比之前更为严峻。

All we talked about in those days was the army and the Taliban and the feeling that we were caught between the two.

在那段时间里,我们每天的话题都是军队、塔利班,以及被夹在两者之间的感受。

Attiya used to tease me by saying, ‘Taliban is good, army not good.’

阿缇雅和我开玩笑说:塔利班是好人,军队是坏人。

I replied, ‘If there is a snake and a lion coming to attack us what would we say is good, the snake or lion?’

我则回答:如果同时有一尾毒蛇和一头狮子过来要攻击我们,哪一边是比较和善的,毒蛇还是狮子?

Our school was a haven from the horrors outside.

和恐怖的外界比起来,我们的学校犹如避风港。

All the other girls in my class wanted to be doctors, but I decided I wanted to be an inventor and make an anti-Taliban machine which would sniff them out and destroy their guns.

班上的其他女孩都想当医生,但我决心要成为一位发明家,发明一种专门用来制衡塔利班的机器。它可以嗅出他们的气味,然后摧毁他们的枪支。

But of course at school we were under threat too, and some of my friends dropped out.

不过即使身在学校,我们仍饱受威胁,我有些朋友因此决定休学。

分享到