(单词翻译:单击)
Wearing their identical red dresses, identical twins Rabia and Rukia even have matching beauty spots.
穿着相同的红色连衣裙,同卵双胞胎Rabia和Rukia甚至有着对称的美人痣。
But tragically for these twins, their closeness is also putting their lives in danger.
但是对于这个双胞胎来说悲剧的是,彼此的亲密也在使她们的生命危在旦夕。
The sisters were born joined at the head at a clinic in Pabna, Bangladesh, in July. Parents Taslima Khatun Uno and Mohammed Rafiqul Islam didn't learn that the twins were conjoined until after the birth.
这对头部相连的姐妹于今年七月份在孟加拉国巴布纳的一家诊所出生。父母Taslima Khatu Uno和Mohammed Rafiqul Islam直到双胞胎出生才知道她们是连体婴儿。
They were delivered by Caesarean and spent two weeks in intensive care as doctors checked they were otherwise healthy.
她们通过剖腹产出生,并在重症监护室度过了两个礼拜,而医生们给她们的体检表明她们是健康的。
Now the family face an agonising wait to see if surgeons can operate to separate the pair - but have been warned it could be two years even to take a decision.
现在,这个家庭面临着煎熬的等待,看外科医生能否进行手术分离胎儿,但是他们已被警告,这可能要等上两年才能做出决定。
Professor Rohu Rahim, pediatric surgeon from Banghabandhu Sheik Murjib Medical University, who is consulting the family, said there was hope.
Banghabandhu Sheik Murjib医科大学的儿科医生Rohu Rahim教授与这家人进行了商议,表示仍有希望。
'As their heads are joined side by side it makes physical movement, such as bending the neck, easier.'
“因为他们的头部是连在一块儿的,这就使得身体移动更加容易,如颈部弯曲。”
Rabia and Rukia will need to undergo a 45-60 minute MRI scan and medics also need to confirm if the blood circulating between the twins' brains is separate or shared.
Rabia和Rukia将需经历45-60分钟的核磁共振成像扫描,医护人员也将需要确认双胞胎脑部流通的血液是独立的还是共享的。
Taslima added: 'For their future it's necessary to separate the girls - they are not having a healthy life. If I don't separate them now maybe in future they will ask why I didn't separate them?'
Taslima补充说:“为了她们的未来,有必要将这对姐妹分开,不然她们就过不上健康的生活。如果我现在不把她们分开,也许将来她们就会问我为何不分开。”
Professor Rahim says the team will wait up to two years before making a final decision on separating Rabia and Rukia.
Rahim教授表示,在做出分离Rabia和Rukia的决定之前,工作团队将需等上两年。
The parents, who are both teachers, worry they won't be able to fund the surgery themselves and have made a plea to the Bangladeshi government to financially support the operations.
孩子的父母都是老师,他们担心无法自己支付手术费用,已经请求孟加拉国政府在财政上支持该手术。