(单词翻译:单击)
London – ranked the most expensive city in the world for renters in 2015 – has been pipped to the post this year. The CBRE Global Living report, which ranks cities based on the cost of measures such as annual property price growth, average rent and the price of a coffee, found Singapore to be the priciest city in which to rent, reported The Telegraph.
对于租房者来说,2015年最贵的城市就是伦敦,但今年伦敦却没有夺得头魁 。《电讯报》报道:世邦魏理仕基于年度房价增长、平均房租价和咖啡价位等因素对城市进行排名,该公司发现新加坡今年是房租最贵的城市 。
According to the report, rents in Singapore have risen even faster than London's in the past year, causing the city-state to overtake the English capital. The news is little consolation for most Londoners. Average rent in Singapore costs an average of £2,250 per month, while in London the figure is still high eye-watering at £2,136.By comparison, average monthly rent in Miami is £1,420 and in Hong Kong it is £1,490 – around 50% lower than London.
据报道所述,去年新加坡的房租涨幅甚至高于伦敦,致使这一城邦国家超过了英国的首都伦敦 。这一新闻让大多数伦敦人得到了慰藉 。每月新加坡的平均房租为2250英镑,而在伦敦,平均房租为2136英镑,仍然很高 。相比较而言,迈阿密的平均月租为1420英镑,香港则为1490英镑——比伦敦约低50% 。
London also dropped in the rankings when it comes to the cost of buying property – but only in relative rather than absolute terms, meaning property is still just as expensive, but other cities have overtaken it. London is now the fourth most expensive in which to buy property, falling from second place last year.Londoners are also paying through the nose to enjoy themselves in the capital, the report found. Its cinema tickets are the most expensive in the world at £12.40. By contrast, the cheapest city in which to get a culture fix is Doha, where tickets are just £2.46.
在购置房产成本方面,伦敦的排名也在下滑——只是相对而言,而非绝对,这说明买房子仍然要付出很大的代价,但其它城市已经超越它了 。伦敦的房价去年排名第二,今年跌至第四 。研究发现,伦敦人为了在首都享受生活付出了昂贵的代价 。伦敦的电影票是全世界最贵的,一张电影票售价12.4英镑 。相比之下,能够让人们得到文化治愈最便宜的城市就是多哈了,电影票只售卖2.46英镑 。
But the capital isn't the only expensive city in the UK – other cities also made the rankings. Manchester and Edinburgh were both ranked in the top 10 most expensive cities in which to eat out. In London, a mid-range meal for two costs £50.16 – the same as in Edinburgh and only slightly more than in Manchester (£45.14). The most expensive restaurants are in New York, where the same meal costs £60.80.Surprisingly London is only the 12th most expensive city in which to buy a cappuccino. Great news for anyone who spends more of their money on coffee than on rent...
但英国消费高的城市不是只有伦敦——其它城市也榜上有名 。就在外吃饭而言,曼彻斯特和爱丁堡位列10大最贵城市之列 。在伦敦,俩人吃饭的中等费用为50.15英镑——爱丁堡也是如此,这也只比曼彻斯特贵了一点点(45.14英镑) 。最贵的餐馆位于纽约,同样的一顿饭在纽约需要60.8英镑 。令人惊奇的是,在卡布奇诺售价上,伦敦只是第12个售价最高的城市 。对于喝咖啡花的钱比交房租还多的人来说,这真是个好消息 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载