女子北京看病怒斥黄牛:300元挂号费炒到4500元!
日期:2016-01-30 15:19

(单词翻译:单击)

A two-and-a-half minute video of a young woman cursing and screaming at a gang of scammers in a hospital wait room went viral in China on Jan. 25, receiving almost 40,000 comments and being shared over 100,000 times on China's Sina Weibo.
1月25日,一段时长两分半的"一名年轻女子在医院候诊室怒斥号贩子"的视频在中国新浪微博上疯传,收到将近四万条评论和超过十万次的转发。
The video features the woman yelling at men who occupied the emergency queue and made a business of selling registration numbers.
在这段视频中,该女子怒骂那些霸占医院急诊队列并贩卖挂号号码的"号贩子"。
In Chinese hospitals there is a significant fee simply to get a waiting ticket. At this particular establishment, the Guang'anmen Hospital in Beijing, the price is supposed to be 300 yuan (about $45).
在中国,有一项费用是很重要的,而这项费用仅仅是用于挂上号。这项有特色的收费制度,在北京广安门医院,挂号费原本是300元(大约45美金)。
But when the woman got through the long line, she found that some professionals had their own plans. A gang of people had gathered in the hospital waiting room to cut in line, snatch up registration tickets and sell them to the real patients for exorbitant prices.
但是这名女子在排长队时,她发现了一些专门干自己勾当的人。这一群人聚集在挂号大厅并且直接插队,抢了号之后以天价卖给真正来就诊的病人。

女子北京看病怒斥黄牛:300元挂号费炒到4500元!

According to reports that later appeared in state media, the woman lives in Beijing on a shoestring budget with her ailing mother. She speaks with a distinct northeastern Mandarin accent.
在该视频流出后,官方媒体报道称,该女子在北京生活拮据,和生病的母亲相依为命。她说话时带着浓厚的东北口音。
Her voice hoarse with anger and desperation, the woman berated the gang:"They want 4,500 yuan for a 300 yuan ticket! Why is it so hard for the common people just get registered for a place in line at the hospital?" she said.
她嘶哑的声音里带着愤怒和绝望。该女子呵斥这些人:"一个三百块钱的号,他们要四千五!老百姓排队挂个号看个病就这么费劲?!"
"We took the trouble to wait here all day from early in the morning, without being able to get registered," the woman said. "You ticket sellers, I don't care if you guys are here for profit, at least you should actually wait in line like everyone else. "
该女子说道:"我们从一大早上在这等一天挂不上号,你们票贩子,哪怕说你站在这挣本事钱,跟我们一样排队也行。"
The woman then accuses the ticket sellers of being in cahoots with hospital security, noting how the men gave knowing glances at staff before rushing up to cut in front of her.
这名女子接下来还指控了医院保安和号贩子里应外合,同流合污,有一名男子在她前面插队,还给保安使了眼色。
Many netizens expressed their sympathy for the young woman. The comment section on Weibo is filled with criticism of the corruption in China's hospitals.
很多网友对这名女子表示了同情。在微博评论里,人们都在批评中国医院的腐败。
"Society won't have much hope until attention on social issues surpasses celebrity news! Don't think that this has nothing to do with you. Only when you are really in trouble will you see how dark things are, and how insignificant you are! Employment, housing, and health care… when will these problems be solved. I'll share this not only for this girl, but also for myself," one netizen wrote.
一位网友评论道:"如果社会目光一直聚焦在名人花边新闻上,而社会问题得不到应有的关注,这个国家就没希望了!不要以为这和你没关系。这事要摊你身上,你就知道在这个黑暗的社会里,你多么一文不值了!就业、住房、医疗……这些问题什么时候才能得以解决。我说这些不只是为了这姑娘,也为了我自己。"
"If a patient dies in the queue in front of the hospital, society is seriously hopeless," another comment reads. "This is Beijing, the capital! Uhh, my eyes are watering."
另一位网友说:"要是有一天有人在排队挂号的时候死了,这社会真的就是没希望了。这是大北京呀!帝都呀!我要哭了。"
After the video went viral, the hospital relented and solved the problem for the woman, but later, the state-run Beijing Youth Daily contacted her and reported that she had received threatening phone calls from the disgruntled racketeers.
视频被疯狂转发后,医院方面出面协调并为这名女子解决了问题。然而,在北京青年报在联系她时得知,她还接到了恼羞成怒的号贩子的威胁电话。

分享到
重点单词
  • celebrityn. 名人,名誉,社会名流
  • budgetn. 预算 vt. 编预算,为 ... 做预算 vi.
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • sympathyn. 同情,同情心,同感,赞同,慰问
  • threateningadj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现
  • establishmentn. 确立,制定,设施,机构,权威
  • viraladj. 滤过性毒菌的,滤过性毒菌引起的
  • exorbitantadj. (价格等)过高的,不合法的
  • distinctadj. 独特的,不同的,明显的,清楚的
  • snatchn. 抢夺,碎片,一阵,一瞬间,一点点 v. 夺取,抢劫