(单词翻译:单击)
A producer of the popular film Mr Six, or Lao Pao'er, on Saturday responded to the Beijing Tobacco Control Association's accusations that the film contains an excessive number of smoking scenes by claiming that the film simply aims to realistically reflect the life of local residents during the period in which it is set.
最近非常火爆的电影《老炮儿》的制片人,在周六回应了北京控烟协会控诉电影出现过多吸烟镜头的问题。制片方表示,电影只是在真实反映在拍摄的那个时期当地人的生活。
In an open letter sent to the Global Times on Thursday, the association strongly criticized the film for containing an excess of shots showing smoking, which the association claimed ignores the regulations making all indoor public spaces, workplaces and public transport vehicles in Beijing smoke-free.
星期四,在一封致环球时报的公开信中,该协会严厉批评了电影《老炮儿》里出现了过多的吸烟镜头。因为该协会认为这些镜头忽视了北京禁烟令对在公共室内场合、工作区和公共交通里的禁烟规定。
"The 138-minute film is full of scenes depicting the lighting and passing of cigarettes and smoking ... It seems that everyone in the film can smoke, which goes against reality and is unnecessary. They smoke unscrupulously and illegally in public places," read the letter.
在信中写道,“在一部138分钟的电影里充斥着描述点火,递烟和吸烟的镜头。好像整部电影里每个人都在吸烟,这与现实不符也没有必要。他们在公共场合抽烟是不道德且违法的。”
The association demanded that the film's producer apologize to Beijing residents, add a notice saying smoking is harmful to one's health and smoking is banned in public places before playing the film, and organize a public service activity advocating against tobacco use.
该协会要求电影制片方向北京市民道歉,要求在影片放映前加上吸烟有害健康和公共场合不允许吸烟的告示,并组织了一个公共服务活动反对吸烟。
A senior associate of production studio H. Brothers told news site cnr.cn on Saturday that the film did not encourage people to smoke, but aimed to artistically recreate residents' real life.
电影制片方华谊影业的一位高级经理在周六告诉新闻网站央广网,该电影并没有在鼓励人们吸烟,他们只是在用艺术的方式再现居民的真实生活。
The anti-tobacco ban had not yet been released in the era in which the film is set, and smoking was very common for local residents during that time, said the employee.
该经理表示,禁烟令在电影设定的时代里还没有公布,而对于那个时代的当地人来说,吸烟是非常普遍的。
As China has no film classification system to help filmmakers understand what kind of content they can include in their works, the association's appeal is understandable, the employee said, adding that certain tobacco-related restrictions should be imposed on the film industry.
由于中国没有电影分级政策来帮助制片方选择他们不应在电影里包含的内容,所以控烟协会的要求是可以理解的。这位经理随后补充道,电影行业应该实施相关禁烟条例。
"The association's protest is understandable, and great importance should be attached to it. However, excessive interference by the association would have an adverse effect on the prosperity of cultural creation," Chen Qiuping, head of the scriptwriter branch of the Beijing Film Association, told the Global Times.
北京电影家协会编剧分会秘书长陈秋平告诉《环球时报》,“控烟协会的抗议是可以理解的,并且有很重大的意义。但是协会过多的干涉,会给文化创新的繁荣带来反作用。”