拜伦诗歌选集 第5期:She Walks in Beauty她走来,风姿幽美
日期:2015-12-28 10:39

(单词翻译:单击)

She walks in beauty, like the night
她走来,风姿幽美,好像
Of cloudless climes and starry skies;
无云的夜空,繁星闪闪;
And all that's best of dark and bright
明与暗的最美的形象
Meet in her aspect and her eyes:
交集于她的容颜和双眼,
Thus mellow'd to that tender light
融成一片淡雅的清光——
Which heaven to gaudy day denies.
浓艳的白昼与此无缘。
One shade the more, one ray the less,
多一道阴影,少一缕光芒,
Had half impair'd the nameless grace
都会有损于这无名之美:

她来了.jpg


Which waves in every raven tress,
美在她绺绺黑发间荡漾,
Or softly lightens o'er her face;
也在她颜面上洒布柔辉;
Where thoughts serenely sweet express
愉悦的思想在那儿颂扬
How pure, how dear their dwelling-place.
这神圣寓所的纯洁高贵。
And on that cheek, and o'er that brow,
安详,和婉,富于情态——
So soft, so calm, yet eloquent,
在那脸颊上,在那眉宇间,
The smiles that win, the tints that glow,
迷人的笑容,照人的光彩,
But tell of days in goodness spent,
显示温情伴送着芳年;
A mind at peace with all below,
显示她涵容一切的胸怀,
A heart whose love is innocent!
她葆有真纯之爱的心田!

分享到
重点单词
  • shaden. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡 vt. 遮蔽,
  • impairvt. 损害,削弱 [计算机] 损伤
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美
  • innocentadj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的
  • tenderadj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟
  • eloquentadj. 雄辩的,有口才的,动人的