拜伦诗歌选集 第3期:Oh! Weep for Those 哭吧
日期:2015-12-26 10:34

(单词翻译:单击)

Oh! weep for those that wept by Babel's stream,
哭吧,为巴别河畔哀哭的流民:
Whose shrines are desolate, whose land a dream:
圣地荒凉,故国也空余梦境;
Weep for the harp of Judah's broken shell;
哭吧,为了犹达断裂的琴弦;
Mourn—where their God hath dwelt the godless dwell!
哭吧,渎神者住进了原来的神殿!
And where shall Israel lave her bleeding feet?
以色列上 哪儿洗净流血的双脚?
And when shall Zion's songs again seem sweet?
锡安山几时再奏起欢愉的曲调?
And Judah's melody once more rejoice
犹达的歌声几时再悠扬缭绕,
The hearts that leap'd before its heavenly voice?
让颗颗心儿在这仙乐里狂跳?

哭吧.jpg


Tribes of the wandering foot and weary breast,
只有奔波的双足,疲惫的心灵,
How shall ye flee away and be at rest!
远离故土的民族哪会有安宁!
The wild-dove hath her nest, the fox his cave,
斑鸠有它的 窠巢,狐狸有洞窟,
Mankind their country—Israel but the grave!
人皆有祖国——以色列只有坟墓!

分享到
重点单词
  • mournv. 哀悼,忧伤,服丧
  • streamn. (人,车,气)流,水流,组 v. 流动,流出,飘动
  • wearyadj. 疲倦的,厌烦的 v. 疲倦,厌烦,生厌
  • bleedingn. 出血;渗色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;
  • fleevi. 逃跑,逃走,消失,(时间)飞逝 vt. 逃避
  • rejoicev. 使 ... 欢喜,高兴
  • graven. 坟墓,墓穴 adj. 严肃的,严重的,庄重的
  • shelln. 壳,外壳 v. 去壳,脱落,拾贝壳 n.[计
  • melodyn. 旋律,曲子,美的音乐,曲调