(单词翻译:单击)
Prince George, the young son of Britain's Prince William and wife Kate, will start attending nursery school beginning late January, Kensington Palace announced.
肯辛顿宫宣布,英国威廉王子和凯特王妃的儿子乔治小王子将于明年1月底开始上幼儿园。
George, the two-year-old great grandson of Queen Elizabeth and the third-in-line to the British throne, will attend the Westacre Montessori School Nursery, just a few minutes' drive from his parents' country mansion in Norfolk.
乔治,伊丽莎白女王2岁大的曾孙,也是英国皇室的第三顺位继承人,将会到韦斯泰克·蒙泰索里学校幼儿园上学,这家幼儿园离威廉和凯特在诺福克郡的乡间府邸只有几分钟车程。
"We are looking forward to welcoming George to our nursery where he will get the same special experience as all of our children," the nursery said in a statement.
这家幼儿园在声明中表示:“我们很期待乔治王子来到我们的幼儿园,他在这里将会和其他孩子们一样,获得同样的学习经历。”
It will cost William and Kate 5.50 pounds per hour - or 33 pounds per day - to send their son to the school, which is significantly cheaper than similar London establishments.
这里的收费标准为每小时5.5英镑,每天33英镑,比伦敦的同等幼儿园便宜得多。
The lively little prince will attend the school just a few times per week. To coincide with the announcement, William and Kate issued an official photograph of the family.
活泼的乔治小王子每周会有几天到这家幼儿园上学。在肯辛顿宫宣布这个消息的同时,威廉和凯特发布了一家四口的官方全家福。
Unlike his own father who had private tuition in a nursery at Buckingham Palace, Prince William attended Mrs Mynors nursery school in London while Kate went to a nursery school in Amman in Jordan where her father was working.
值得一提的是,威廉王子的父亲是在白金汉宫的幼儿园接受私人教育的,但与之不同的是,威廉王子是在伦敦的Mynors's Nursery开始接受教育的,而凯特王妃则是在她父亲工作的约旦安曼一所幼儿园接受教育的。