(单词翻译:单击)
中国电商巨头阿里巴巴周三表示,目前为止,今年双十一“光棍节”的交易总额已经超越去年的93亿美元。
The company, which six years ago turned Nov. 11 into China's equivalent of U.S. shopping event Cyber Monday, could see this year's sales rise to as much as $13.8 billion, a growth of almost 50 percent from last year's total, according to research firm IDC.
根据市场研究机构国际数据资讯指出,阿里巴巴今年光棍节的交易总额有可能高达138亿美元,比去年成长将近50%。
JD.com Inc, China's second largest e-commerce firm and Alibaba's chief rival, also said it broke past last year's full-day total just before noon China time. JD.com does not give specific sales figures on the day.
中国第二大电商企业、阿里巴巴主要对手--京东也宣称,接近中午时就已突破去年光棍节的全天交易额。但是京东并未提供具体数字。
"Alibaba is positioned as the number one player in the Chinese e-commerce market, so it has to be seen to be maintaining, or gaining ground really," said Duncan Clark, chairman of Beijing-based tech consultancy BDA.
“阿里巴巴是中国电商市场的龙头老大,因此必须要让人看到真的在保持或扩大地盘,”电讯谘询企业博达公司的董事长Duncan Clark说。
Alibaba's numbers this year will get a boost from sales by affiliates including brick-and-mortar retailer Suning Commerce Group Co, in which it bought a 20 percent stake in August. Suning's in-store sales will count toward Alibaba's total gross merchandise volume, as long as they go through final processing online, an Alibaba spokesman said.
阿里巴巴今年的数字将因关联公司的销售额而获得提振,其中包括实体零售商苏宁云商集团股份有限公司。阿里巴巴在8月收购了该公司20%的股权。阿里巴巴的发言人称,只要最终通过网络结算,苏宁的实体店销售额也将计入阿里巴巴的商品交易总量。
Alibaba has stressed its focus on international e-commerce this Singles' Day. "Within the next five years, we expect China will become the world's largest e-commerce market for imported products," President Michael Evans told reporters.
阿里巴巴在这个光棍节已经将重心放在了国际电商市场。阿里巴巴集团总裁兼执行董事,迈克·埃文斯表示:在接下来的五年内,我们希望中国能够成为全球最大的电商出口市场。