(单词翻译:单击)
David Beckham is to go around the world for a new TV documentary playing seven football games in seven continents – including the first ever game in Antarctica.
大卫·贝克汉姆将在一部新电视记录片上进行环球旅行,他要在七大洲踢七场足球比赛——包括一场在南极洲进行的前所未有的比赛。
The new BBC film 'Beckham: For the love of the game' will start in humble communities playing with youngsters.
这部由英国广播公司(BBC)制作的纪录片名为《贝克汉姆:为挚爱的足球而战》,这部片子将以小贝在 简陋的社区与孩子们踢球开篇。
It will end where it all began for the former England captain at Old Trafford, where he plays his final game with a host of internationally renowned footballing legends who he played for and against in his illustrious career.
纪录片将在老特拉福德球场(Old Trafford)结束,这也是这位前英格兰队长开始的地方。小贝将在这片球场上与许多在他光辉的球员生涯中并肩作战过或对抗过的国际知名足球传奇人物踢最后一场比赛。
According to the BBC, he will journey into the heart of countries travelling through difficult and sometimes dangerous terrains to get to the pitches.
据BBC介绍,贝克汉姆的旅行会深入一些国家的中心地区,穿过崎岖、有时存在危险的地带才能抵达比赛场地。
Locations include the villages of Papua New Guinea, the foothills of Nepal, the streets of Buenos Aires, the desert plains of Djibouti and the elevated pitches of Miami.
比赛场地所在地包括巴布亚新几内亚的村落、尼泊尔的山麓丘陵、布宜诺斯艾利斯的街道、吉布提的沙漠平原还有迈阿密加高的球场。
He will meet the locals and play a seven a-side or eleven a-side game with two teams drawn from the local community.
他将结识当地居民,并与当地人组成两支队伍,进行一场七人制或十一人制的比赛。
Matches will be played in locations from the vast, unexplored jungle of Papua New Guinea to the frozen lands of Antarctica; the first time a match has been played there.
比赛地点既有巴布亚新几内亚未经探索的广阔丛林,也有南极洲冰冻的土地。这是南极洲首次举行球赛。
Beckham said: "I remember sitting on a plane and discussing this idea with friends and never thinking it would become a reality. I'm genuinely excited now we can realise this ambitious idea.
贝克汉姆说:“我记得我曾经在飞机上与朋友讨论过这个想法,我从没想过可以实现。现在我为我们可以实现这个宏伟计划而由衷地感到高兴。”
"Whether as a player or out in the field for UNICEF and other charitable partners, I have seen the transformational effect that sport and in particular football has on people's lives.
“无论作为一名球员还是在联合国儿童基金会(UNICEF)等慈善组织合作伙伴的活动现场,我都见证了运动尤其是足球对人们生活产生的改造性影响。”
"This epic journey will allow me to show the positive side of the game I love and shine a light on the passion and selflessness of people that play this sport as a force for good."
“这次伟大的征程可以让我把这项我热爱的运动的积极一面呈现给观众,让大家理解那些将踢足球作为积极向上的力量来源的人们的热情和无私。”
The 90 minute film is likely to be shown on BBC1 next year, following on from his doc Into The Unknown in 2014 where he travelled across Brazil on a motorbike.
这部90分钟的纪录片明年可能在BBC1台播出。贝克汉姆2014年的纪录片《探索未知之境》就是在BBC1台播出的,贝克汉姆在这个节目中骑着摩托车穿越了巴西。
Charlotte Moore, Controller of BBC One, said: "David Beckham returns to BBC One for a special film following his long held personal ambition to play seven games of football in every continent around the world from Nepal, Papua New Guinea, Chile to Antarctica.
BBC1台主管夏洛特·摩尔(Charlotte Moore)说:“贝克汉姆重回BBC1频道参与一部特别的纪录片的摄制。这部纪录片将追随他完成一直以来的夙愿:在世界七大洲踢七场球——从尼泊尔、巴布亚新几内亚、智利到南极洲。”
"David has set himself the challenge to highlight how the beautiful game can be a transformational force for good in the way it change lives and brings communities together amongst some of the most isolated and vulnerable people in the world."
“大卫希望通过自己的这次挑战强调说明足球这一美丽的运动可以成为促进人们向善的改造性力量。足球有着可以改变人们的生活、将世界上一些最孤立、弱势的群体团结起来的力量。”