(单词翻译:单击)
A lacklustre snapshot of US consumer spending released earlier on Wednesday is the latest piece of evidence to cast serious doubt over whether the Federal Reserve will lift its key interest rate later this year.
周三发布的数据表明,美国消费者支出显出颓势。这成为人们严重怀疑今年晚些时候美联储(Fed)会加息的最新证据。
The prospect that the US central bank would begin a tightening cycle ignited a 25 per cent rally in the dollar index - a broad gauge of the currency's strength - between June, 2014 and March of this year.
美国央行将启动一轮紧缩周期的前景,刺激美元指数在2014年6月至今年3月期间上涨了25%。该指数是衡量美元强弱的大致指标。
It's performance has been mixed since as a combination of still weak domestic inflationary pressures and a darkening economic picture outside the US make it less likely US policymakers will lift rates this year.
该指数近来表现好坏参半。这是因为,美国国内通胀压力仍然较弱,加上美国以外经济局面恶化,降低了美国政策制定者在今年内加息的可能性。
On Wednesday, the dollar index fell 0.9 per cent - its biggest drop since September 17, the day the Fed opted not to raise interest rates.
周三,美元指数下跌了0.9%,创下自9月17日美联储决定不加息以来的最大跌幅。
The losses for the dollar were widespread, with all 16 of the major currencies tracked by Bloomberg gaining.
美元贬值的范围很广,彭博(Bloomberg)追踪的16种主要货币相对于美元都有所升值。
The euro climbed 0.9 per cent to $1.1476 to its highest level since the end of August. Meanwhile, the yen strengthened 0.7 per cent to 118.87 against the dollar.
欧元上涨0.9%,至1欧元兑1.1476美元,为8月底以来的最高水平。同时,日元上涨0.7%,至1美元兑118.87日元。